Anonim

VIDEO NÀY ĐÃ ĐƯỢC THAY THẾ - XEM PHIÊN BẢN CẬP NHẬT

Khi tôi xem anime và nghe tên của các nhân vật (Soo-won, Son Hak), tôi nghĩ rằng manga được viết bởi một người Hàn Quốc và xuất bản ở Nhật Bản - giống như trường hợp của Đóng băng.

Tôi không thể sai lầm hơn khi cho rằng điều đó. Khi tôi kiểm tra Akatsuki no Yona trên mangaupdates, nó được viết bởi Kusanagi Mizuho, ​​người có hồ sơ cho thấy anh ấy là người Nhật bản địa.

Tên nước ngoài thường gặp trong truyện tranh Nhật Bản. Rất phổ biến khi giới thiệu một người nước ngoài (nhân vật chính hoặc không) tham gia vào dàn diễn viên Nhật Bản còn lại. Ngoài những trường hợp đó, chúng tôi có những câu chuyện trong đó bối cảnh là ở một vùng đất xa lạ với Nhật Bản, hoặc trong một vũ trụ thay thế nơi tên của nhân vật được đặt ở nước ngoài như trong trường hợp Akatsuki no Yona. Tuy nhiên, trong hầu hết các manga tôi đã đọc thuộc thể loại này, những cái tên chủ yếu là phương Tây và tôi chưa bao giờ thấy bất kỳ chương trình nào khác có tất cả các nhân vật đều có tên Hàn Quốc.

Tại sao tác giả lại gặp rắc rối khi sử dụng tên tiếng Hàn cho các nhân vật? Tại sao không phải tiếng Nhật?

Bối cảnh của Akatsuki no Yona dựa trên thời kỳ Tam Quốc của Triều Tiên một cách lỏng lẻo. Vương quốc Kouka được lấy cảm hứng từ Vương quốc Goguryeo. Người hàng xóm của nó là Sei và Xing lần lượt dựa trên Baekje và Silla.Bạn cũng có thể thấy rằng ba vương quốc nằm trên một bán đảo trong manga và chúng gần như có bố cục giống với các bản sao ngoài đời thực.