Anonim

Wal-Mart \ "VISA \" Lừa đảo Thẻ quà tặng 2014

Tôi hiểu rằng các bản sao thông thường nói ở ngôi thứ ba từ câu trả lời ở đây. Nhưng Last Order thực sự có cảm xúc, vì vậy không có lý do gì để nói chuyện ở ngôi thứ ba hoặc lặp lại tên của cô ấy hai lần. Lý do thực sự đằng sau là gì Misaka wa Misaka wa ...?

Có câu trả lời kinh điển cho điều này không?

5
  • Được đề cập ở đây nhưng không phải là một bản sao.
  • có lẽ vì nó dễ thương, giống như cách một đứa trẻ nhỏ thường nói những từ như bố và mẹ ở dạng lặp đi lặp lại ...
  • Tôi đã nhận thấy trong một số chương trình khác rằng các nhân vật trẻ con rất hào hứng và sẽ lặp lại chủ đề với wa hai lần, có thể mẫu bài phát biểu của Last Order là một tham chiếu đến điều đó.
  • Có thể là do CÁC SISTERS nói như vậy bởi vì họ đều là một phần của cùng một mạng lưới tinh thần, đại loại là nếu luôn có một người khác theo dõi mọi việc trong khi bạn làm vậy. Mặt khác, Last Order là một lớp khác nằm trên tất cả những thứ đó, vì cô ấy đang xem CÁC SISTERS đang theo dõi cô ấy
  • đây chỉ là những gì tôi nghĩ vì vậy tôi sẽ đăng nó dưới dạng bình luận. thứ tự cuối cùng là 20001, có nghĩa là cô ấy không giống như những chị em khác. Các chị em khác là chị của Misaka gốc nhưng thứ tự cuối cùng là chị của chị Misaka. Trong Index II tập 18 khoảng 10:15, touma đã đề cập đến nó. vì vậy đây có thể là lý do

Để hiểu tại sao cô ấy lại nói như vậy, chúng ta cần hiểu quy tắc ngữ pháp cho "wa" trong tiếng Nhật. Tôi thừa nhận rằng tôi không hiểu tiếng Nhật trôi chảy và tôi là người mới bắt đầu, nếu có, nhưng chúng ta hãy xem ý nghĩa của nó. Để tham khảo:

http://japanese.about.com/library/weekly/aa051301a.htm

Câu đầu tiên ngụ ý rằng "wa" là một điểm đánh dấu chủ đề và cô ấy sử dụng chính mình làm chủ thể. Cô ấy có những cảm xúc không giống như những bản sao của chị gái mình và cô ấy có những cảm xúc nghĩa là cô ấy có thể cảm nhận được nhiều đặc điểm của con người. Những gì tôi đang nói là có thể cô ấy lặp lại tên của mình theo cách này để thu hút sự chú ý về bản thân, thể hiện tính ích kỷ trẻ con đó. Và chúng ta có thể thấy rằng cô ấy đôi khi không cân nhắc về những gì người khác cảm thấy, như cách cô ấy (dường như) vô tình ám chỉ Yomikawa như một bà già trong một cảnh tắm / tắm. Mặc dù điều này có thể được giải thích là cô ấy hay đùa giỡn, nhưng tôi tin rằng điều này vẫn phản ánh bản chất ích kỷ trẻ con của cô ấy, không phải là cô ấy thực sự không có khả năng cảm nhận sự đồng cảm.

"Wa" rõ ràng có thể được sử dụng làm điểm nhấn cho chủ đề hiện tại, vì vậy điều này mang lại sự tin cậy hơn cho lý thuyết của tôi. Từ tài liệu tham khảo của tôi:

"Bên cạnh vai trò đánh dấu chủ đề," wa "được sử dụng để thể hiện sự tương phản hoặc để nhấn mạnh chủ đề."

Mặc dù tôi có thể sai về điều này.

"Wa" như một sự tương phản không hoạt động tốt và nó không giải thích nhiều.

Vì vậy, có thể cô ấy lặp lại chính mình theo cách này để thu hút và thu hút sự chú ý vào bản thân giống như một đứa trẻ. Ngoài việc cô ấy chỉ là một đứa trẻ, có lẽ cô ấy làm điều này để phân biệt mình với những người vô tính khác.

Tôi có thể nói rằng đó chắc chắn là một đặc điểm hoặc đặc điểm riêng hơn là một quy tắc ngôn ngữ hoặc phương ngữ khu vực.

@Frosteeze đang đi đúng hướng với Last Order. Tôi nghĩ đó là sự phản ánh tính cách lập dị hoặc hành vi trẻ con của cô ấy. Có một lịch sử lâu đời trong anime / manga dành cho các nhân vật tuyến 2 lập dị và nghịch ngợm để có một số lời nói độc đáo và thường dễ thương.

Trong Shakugan no Shana, Wilhelmina kết thúc gần như mọi câu bằng "de arimasu".

Ở Saki, Yuuki có thói quen kết thúc câu của cô ấy bằng "d'jey" và đôi khi chuyển sang giọng 'hick' (tức là Hokkaido hoặc Okinawa). Trên thực tế, một nửa dàn diễn viên dường như có một số loại câu cửa miệng đặc biệt.

Bạn có được ý tưởng. 'Tis là một trò đùa thông thường.