Anonim

Rượu ảnh hưởng như thế nào đến cơ thể và làn da (Nó khiến bạn trở nên tồi tệ hơn lol)

Tôi đang rình rập một diễn đàn để tìm kiếm những hình ảnh để sử dụng làm hình nền, và có một bài đăng trong đó các áp phích tuyên bố các nhân vật là "Waifu" của họ.

Nhìn cách nó được đánh vần, tôi sẽ cho rằng những gì họ có nghĩa là "vợ"; tuy nhiên, có vẻ kỳ lạ khi sử dụng thuật ngữ "Waifu" thay vì thuật ngữ tiếng Nhật thông thường cho vợ (theo cách hiểu của tôi thì đó là "Tsuma" ( ); tuy nhiên, tôi có thể nhầm).

Vậy, thuật ngữ "Waifu" bắt nguồn từ đâu? Nếu tôi sai, và "Waifu" không phải như tôi nghĩ, ai đó có thể giải thích nó là gì và nó đến từ đâu không?

2
  • Bắt buộc
  • Waifu là một thuật ngữ để chỉ một người vận chuyển hành lý hư cấu được coi là một người bạn tri kỷ.

Gốc

Sự khôn ngoan thịnh hành1 là thuật ngữ "Waifu" bắt nguồn từ một cảnh trong anime Azumanga Daioh năm 2002; cụ thể là cảnh này từ tập 15.

Một số bối cảnh: nhân vật nam trong cảnh đó, ông Kimura, là một giáo viên ở trường mà các nhân vật nữ trong cảnh đó theo học. Ông Kimura có một danh tiếng rất xứng đáng vì nói chung là đồi bại và có thể là một kẻ ấu dâm.

Bản dịch sơ bộ của cảnh sau:

TAKINO Tomo: Đây là gì? Một bức tranh của một người phụ nữ?

KASUGA Ayumu: Wow, cô ấy đẹp.

TAKINO Tomo: Cô ấy là ai?

KIMURA: Vợ tôi.

Tất cả: Không được đâu!

Người nghe tinh ý sẽ nhận ra rằng Kimura sử dụng các từ tiếng Anh "my wife", chứ không phải là bản dịch tiếng Nhật của từ đó (chẳng hạn như 2 tsuma). Khi các từ "vợ tôi" được điều chỉnh để phù hợp với các ràng buộc về ngữ âm tiếng Nhật (ví dụ: không có đầu cuối / f /) và sau đó được diễn đạt lại bằng âm tiết tiếng Nhật (hiragana / katakana), kết quả là . Cuối cùng, khi chúng ta viết chữ La tinh , chúng ta nhận được "mai Waifu".

Sử dụng

Biểu đồ dưới đây cho thấy sử dụng của "Waifu" trên internet hiệu quả không đáng kể cho đến đầu năm 2007. Điều này dường như cho thấy rằng "Waifu" đã không trở thành memetic cho đến một thời gian sau khi Azumanga Daioh được phát sóng.

Có bằng chứng từ các diễn đàn Animesuki cho thấy "Waifu" (trên thực tế, "mai Waifu") đã được sử dụng theo nghĩa hiện đại của nó (chứ không phải là nghĩa đen tiêu chuẩn trong tiếng Anh "một người phụ nữ đã kết hôn") vào tháng 5 năm 2006. Điều thú vị là, điều này dường như báo trước sự gia tăng tìm kiếm "miễn phí" trên Google Xu hướng. Tôi không chắc điều này có nghĩa là gì, nhưng nó có thể có nghĩa là cái gì đó.

Chồng

Ngoài ra còn có một đối tác nam với "Waifu": chồng. Không giống như "wafu", "chồngo" không có nguồn gốc từ tiếng Nhật3. Thay vào đó, nó được phát triển bằng phép loại suy, như một sự lý tưởng hóa cách một người nói tiếng Nhật có thể phát âm từ "chồng". "Chồng" về cơ bản giống với "Waifu", ngoại trừ nam chứ không phải nữ.

Trích dẫn sớm nhất mà tôi tìm thấy cho "chồngo" là từ tháng 10 năm 2007 (một lần nữa, trên Animesuki). Với một số khảo cổ học trên internet, tôi nghi ngờ có thể cho thấy rằng việc sử dụng "chồngo" đã bắt đầu nhiều hơn một năm trước khi trích dẫn này.


Ghi chú

1 Tôi nói rằng đây là sự khôn ngoan phổ biến, bởi vì tôi không có bằng chứng cho thấy "Waifu" không được sử dụng trước năm 2002.

2 Từ tương đương trong tiếng Nhật của "mai Waifu", về cách sử dụng giữa các otaku và memeticity, v.v., thực sự là ("ore no yome", tức là "cô dâu của tôi").

3 ��������������� hazubando tồn tại, nhưng tôi gần như chắc chắn rằng điều này không trực tiếp làm phát sinh từ "chồngo" trong tiếng Anh. Nhiều nhất, nó có thể là một nguồn cảm hứng.

2
  • Không chắc mức độ liên quan của điều này, nhưng nếu bạn nhìn vào biểu đồ xu hướng của Google cho , việc sử dụng tìm kiếm của nó đạt đỉnh vào cuối năm 2004 (nhưng dữ liệu của Google chỉ quay trở lại năm 2004)
  • @atlantiza Tôi nghi ngờ điều đó có liên quan - được sử dụng như một từ đồng nghĩa với "vợ" trong tiếng Nhật (mặc dù không thường xuyên như những từ không vay mượn như , , v.v. .). Ngoài ra, Google Xu hướng cho về cơ bản hiển thị các tìm kiếm không đáng kể so với tổng số lượng tìm kiếm .

Từ Waifu (ワ イ フ) là một thuật ngữ "Engrish" cho "vợ". Nó có thể là thuật ngữ ưa thích cho "vợ" trong giới otaku nói tiếng Anh vì sự tương đồng về thính giác của nó với thuật ngữ tiếng Anh và tương đồng về ngữ âm với tiếng Nhật.

Nguồn gốc của nó có thể là từ một hộp thoại của một Azumanga Daioh nhân vật tên là ông Kimura. Khi một cặp nhân vật nhặt một bức ảnh bị đánh rơi, và anh ta được hỏi ai là người trong ảnh, anh ta trả lời (rất rùng rợn), "mai wafu" ("vợ tôi"). (YouTube)

Tại thời điểm này, thuật ngữ này chủ yếu được sử dụng bởi tiểu văn hóa otaku (đặc biệt là nam giới) như một đề cập đến một nhân vật nữ yêu thích (thường là cực đoan). Có một tương đương nam, chồng; tuy nhiên, thuật ngữ này ít phổ biến hơn nhiều.

đọc thêm
• ワ イ フ - Denshi Jisho
• KnowYourMeme - Waifu (Có thể NSFW)
• Wikipedia - Ông Kimura

OK, đây là thỏa thuận ngắn gọn và ngọt ngào, tất cả những gì thuộc về kỹ thuật chỉ có vậy. biệt ngữ.

Tôi mang hai quốc tịch Nhật và Mỹ. Tôi nói cả hai thứ tiếng. Thuật ngữ "Waifu" là "vợ" trong ngôn ngữ tiếng Anh ở cả hai bên. Có nghĩa là, khi người Nhật nói, chúng ta hầu như luôn đặt một nguyên âm ở cuối lời nói của mình. Vì vậy, khi học nói tiếng Anh, việc thêm một nguyên âm vào cuối những gì chúng ta đang cố gắng nói bằng tiếng Anh là điều tự nhiên. Ergo: "Vợ", phát ra âm thanh giống như "Waifu" khi nói tiếng Anh.

Từ tiếng Nhật thực tế cho "vợ" tùy thuộc vào người bạn đang nói chuyện với là "tsuma". Còn về lý do tại sao việc sử dụng nó lại phổ biến như vậy thì ai biết được. Nó chỉ trở nên phổ biến vì cách chúng ta nói với giọng của mình. Và để ghi lại, có rất nhiều từ tiếng Anh như thế này, mà không phải theo bất kỳ hình thức hoặc hình thức nào được sử dụng trong tiếng Nhật bởi vì đó là một bản dịch tiếng Anh.