Michael Barrymore và Eric
Trong phân cảnh mở đầu của Anne-Happy, Hanako và Botan đều cầm omikuji, những tờ giấy nhỏ mà người Nhật vẽ tại các đền thờ thần đạo để dự báo vận may của họ.
Tôi biết rằng omikuji có nhiều loại và mức độ may mắn khác nhau, và do chủ đề của bộ truyện là những cô gái moe xui xẻo, tôi cho rằng Hanako và Botan đều đang gặp vận rủi. Nhưng nó tệ đến mức nào? Họ đã vẽ những lớp chính xác nào của omikuji?
Cả hai đều không phải là kết quả omikuji truyền thống. Hanako có "hazure", tạm dịch là "trượt" hoặc "thất bại". Botan's là "sune", mà tôi không thể tìm ra nghĩa hữu ích. "Sune" là tiếng Nhật có nghĩa là ống chân, hoặc chân, và ý nghĩa khác duy nhất mà tôi có thể tìm thấy liên quan đến việc là một con bọ cắn ống chân, một từ lóng để chỉ một con quái vật, có vẻ không phù hợp.
CHỈNH SỬA: Trong tập 3, Botan hét lên "sune!" khi ống chân của cô ấy bị nứt, mặc dù cô ấy cũng bị gãy khoảng ba chiếc xương khác trong cùng một tập phim, vì vậy tôi không chắc tại sao ống chân lại bị gãy.
2- Tôi chưa xem cái này, nhưng sẽ hợp lý nếu "sune" là gốc của 拗 ね る 【す ね る】?
- Không hẳn, nhưng điều đó đã dẫn tôi đến 拗 ね 者, một con người hư hỏng, hay giễu cợt hoặc nói xấu, gần hơn một chút. Tất cả các học sinh trong lớp này đều gặp vận rủi vô lý - Hanako yêu động vật nhưng họ không yêu chính cô ấy, và Botan rất dễ gặp tai nạn khi cô ấy là một chuyên gia băng bó cho chính mình. Đôi khi cô ấy cũng hành động khá rùng rợn, điều mà tôi không nghĩ là hoàn toàn giống với 拗 ね 者 nhưng là giả thuyết tốt nhất mà tôi có cho đến nay.