Khi viết doujinshi, Toushinou Kyouko lấy bút danh Nishikyougoku Ramuko. Bây giờ, tên của cô ấy Toushinou Kyouko được viết là ������������. Tôi không chắc bút danh của cô ấy được viết như thế nào vì tôi không thể tìm thấy cách viết gốc cho cái tên đó, nhưng tôi nghĩ nó sẽ sử dụng Kyou từ Kyouko ��� in Nishikyougoku và Ko từ Kyouko ��� in Ramuko. Nishi đầu tiên mà tôi nghĩ đến là nghĩa là phương Tây, và goku đầu tiên tôi có thể nghĩ đến là nghĩa là Vương quốc / Quốc gia. Vì vậy, nó sẽ là một cách chơi chữ tên riêng của cô ấy kể từ Tou in Toukyou ��� means Đông.
Hiện nay, việc các nhà văn sử dụng bút hiệu giống với tên thật của mình và có liên quan đến họ bằng cách nào đó là khá phổ biến. Một ví dụ cho điều này sẽ là Joanne Rowling có bút danh là J. K. Rowling với chữ K. được lấy từ tên bà nội của cô, Kathleen. Một ví dụ khác là nhà văn Saito Satoshi có tên khai sinh là Saito Tomohiro, thường được biết đến dưới nghệ danh là diễn viên, Hiro Mizushima, người sử dụng Saito giống như tên thật của mình. Một ví dụ từ một anime khác là Kousaka Kirino có bút danh là Rino.
Điều đó khiến tôi đặt ra câu hỏi, liệu Nishikyougoku Ramuko có thực sự là một vở kịch của tên thật Toushinou Kyouko của cô ấy? Suy đoán của tôi ở trên có đúng không (về phần Nishikyougoku)? Còn về phần Ramuko?
+50
Nishikyougoku Ramuko (西京 極 ラ ム 子) là cách chơi chữ của Saikyouyaki Ranko (西京 焼 蘭 子), tên tác giả của bộ truyện ma thuật hư cấu, câu chuyện trong câu chuyện Majokko Mirakurun (魔女 っ 娘 ミ ラ ク る ん), từ đó của Toshinou Kyouko tác phẩm doujin có nguồn gốc. Chúng tôi thực sự biết tên tác giả của Majokko Mirakurun thông qua băng che mắt có Toshinou Kyouoko:
Nishikyougoku là tên của một ga xe lửa trên Tuyến Hankyu Railway Kyoto cũng như tên của con phố cực tây của Heiankyou, một trong những tên cũ của thành phố ngày nay được gọi là Kyoto. Ramu có nghĩa là rượu rum, dùng để chỉ vị kem yêu thích của Toshinou, rượu rum nho khô. Saikyouyaki là món cá nướng kiểu Kyoto, còn Ranko chỉ là một cái tên nữ tính bình thường.
Lưu ý về sự khác biệt trong cách phát âm của 西京 極 và 西京 焼: đó là cách các kanjis được nhóm lại với nhau.西京 極 là 西 + 京 極 (tây + cuối thủ đô) trong khi 西京 焼 là 西京 + 焼 (tây đô + nướng).
2- Bạn lấy thông tin về tác giả của Mirakurun ở đâu? Tôi không thể tìm thấy thông tin như vậy trên trang Mirakurun trong Yuru Yuri wikia.
- @AyaseEri Cập nhật câu trả lời để bao gồm nguồn.