Anonim

Trạng thái WhatsApp karwa chauth đặc biệt, # 3 - Karwachauth Wishes - karwa chauth Video 2018

Tôi thường chỉ xem anime với các diễn viên lồng tiếng gốc Nhật Bản, vì tôi đã từng có trải nghiệm tồi tệ với các bản lồng tiếng trong quá khứ. Tuy nhiên, đôi khi tôi muốn xem một chương trình được lồng tiếng không phải tiếng Nhật và hơn nữa, tôi muốn biết liệu có lựa chọn nào thay thế cho lồng tiếng Anh không.

Có trang web nào cho tôi xem không tất cả ngôn ngữ một chương trình đã được lồng tiếng một cách hiệu quả?

  • MyAnimeList cung cấp cho các diễn viên lồng tiếng bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau cho các nhân vật. Tuy nhiên, thông tin này thường không đầy đủ. Ví dụ, tôi vừa xem trang cho Nagisa Misumi của Pretty Cure và nhận thấy rằng không có nữ diễn viên lồng tiếng Quảng Đông nào được liệt kê, mặc dù có bản lồng tiếng Quảng Đông.

  • Một bài viết trên Wikipedia bằng một số ngôn ngữ foo cho một chương trình đôi khi sẽ liệt kê bất kỳ diễn viên lồng tiếng nào cho phần lồng tiếng trong foo ngoài các diễn viên lồng tiếng Nhật Bản. Thông tin về lồng tiếng bằng các ngôn ngữ khác thường thiếu. Điều này có nghĩa là tôi sẽ phải kiểm tra (và có thể đọc) từng trang Wikipedia bằng mỗi ngôn ngữ thú vị tiềm năng. Hơn nữa, tôi sẽ phải kiểm tra cẩn thận các chương trình một lần, điều này không thuận tiện.

  • Tương tự, wiki cho một loạt đôi khi chứa thông tin về lồng tiếng (ví dụ: a Thủy thủ mặt trăng wiki tôi đã tìm thấy). Theo nguyên tắc chung, tuy nhiên, đây không phải là trường hợp. Ví dụ: bản lồng tiếng Quảng Đông cho Cô gái cách mạng Utena tồn tại, nhưng không có đề cập đến nó trong wiki do người hâm mộ tạo.

Trong trường hợp bằng tiếng Quảng Đông (hoặc thậm chí tiếng Quan Thoại), tôi thường có thể "đoán" rằng các chương trình cũ hơn, nổi bật hơn sẽ có lồng tiếng. Tuy nhiên, tôi thấy rất khó để làm điều tương tự đối với các ngôn ngữ khác mà tôi có thể quan tâm (ví dụ: tiếng Đức), và dù sao đi nữa, sẽ rất tuyệt nếu không phải dựa vào phỏng đoán của tôi.

6
  • Tôi có xu hướng sử dụng Anime News Network và tìm kiếm "[LANGUAGE] cast" phần. mọi sê-ri luôn có Dàn diễn viên tiếng Nhật (vâng, kể cả RWBY) nên nó bằng Tiếng Nhật, nếu có Dàn diễn viên tiếng Anh có nghĩa là bộ phim đó được lồng tiếng Anh
  • @ Memor-X: hmmm, tôi đã thử Pretty Cure ở đó và vẫn không tìm thấy thông tin về bản lồng tiếng Quảng Đông. Có thể là hầu hết các trang web (ít nhất là bằng tiếng Anh) phụ thuộc vào đóng góp của người dùng và người dùng không quen thuộc với lồng tiếng bằng ngôn ngữ mà họ không biết. . . Tôi tự hỏi liệu có thể có tập trung hơn trên các trang web tiếng Nhật / v.v. không?
  • @Maroon "Tất cả các ngôn ngữ" sẽ rất khó khăn. MAL là khá khủng khiếp cho điều này; bạn chủ yếu nhận được ngôn ngữ châu Âu và tiếng Hàn ở đó, và thậm chí không hiểu lắm. ANN làm tốt hơn, nhưng vẫn có sự thiên vị về ngôn ngữ châu Âu. Tôi tưởng tượng rằng vốn dĩ rất khó để biết liệu bản lồng tiếng cho một ngôn ngữ nhất định có tồn tại hay không - bạn có thể phải tìm kiếm các nguồn tin tức cho tất cả các ngôn ngữ mục tiêu tiềm năng để xem bản lồng tiếng làm ở đâu và không tồn tại, và tôi không nghĩ rằng bất kỳ ai cũng được trả tiền Để làm việc đó.
  • Tuy nhiên, tôi không biết có trang web tiếng Nhật nào hoạt động tốt hơn không. Người xem Nhật Bản nói chung không có nhiều hứng thú với các bản lồng tiếng (ngoài lồng tiếng có lẽ bằng tiếng Anh, điều này thật kỳ lạ, có vẻ như được một số người Nhật muốn cải thiện tiếng Anh quan tâm).
  • @senshin có ý nghĩa nào đó; khi tôi học tiếng Tây Ban Nha, tôi đã đọc Harry Potter y la piedra filosofal, bản dịch tiếng Tây Ban Nha của cuốn sách Harry Potter đầu tiên.

Dịch các trang web tự động với Google Dịch

Điều này có nghĩa là tôi sẽ phải kiểm tra (và có thể đọc) mỗi [ ] trang trong mỗi ngôn ngữ có thể thú vị.

Google Dịch đã đi một chặng đường dài trong việc giúp đỡ điều đó. Mặc dù rất tiếc, bản dịch các ngôn ngữ châu Á của nó vẫn có thể khó hiểu.

Nếu bạn sử dụng trình duyệt Google Chrome, nó Nên tự động đề nghị dịch các trang nước ngoài (nhưng tôi không liên tục làm như vậy).
Nếu bạn muốn kiểm tra điều đó, đây là trang Wikipedia tiếng Quảng Đông cho Pretty Cure:
https://zh-yue.wikipedia.org/wiki/Fresh_Precure!

Nếu bạn sử dụng trình duyệt khác, ví dụ: Mozilla Firefox hoặc Chrome không tự cung cấp bản dịch:

Đặt cái này trước URL để dịch: https://translate.google.com/translate?&u=

Ví dụ: https://translate.google.com/translate?&u=https://zh-yue.wikipedia.org/wiki/Fresh_Precure!


Xin lỗi, đây không phải là câu trả lời cho câu hỏi, nhưng tôi thấy nó rất quan trọng nên tôi muốn nó được hiển thị nhiều hơn. (Và sau đó tôi đã viết nhiều hơn mức sẽ phù hợp với một bình luận.) Nếu cộng đồng phản đối, tôi sẽ chuyển điều này thành bình luận.

Liên quan đến câu hỏi, bản dịch cho phép bạn áp dụng cách tiếp cận hữu ích, do người hỏi đề xuất, tham khảo trang của anime trên (các) Wikipedia của (các) ngôn ngữ lồng tiếng mong muốn của bạn. (Hoặc mở các kết quả nước ngoài của Google.)

1
  • Cách tốt nhất mà tôi tin là chọn các phần "[LANGUAGE] của Anime News Network" vào lúc này.

Ngôn ngữ lồng tiếng cụ thể của Google

Ví dụ: https://www.google.com/search?q="cantonese"+dubbed+pretty+cure

(Đưa các cụm từ tìm kiếm đơn lẻ vào trong ' dấu ngoặc kép đảm bảo rằng chúng thực sự có trong kết quả. (Bạn cũng có thể áp dụng điều đó cho từ dubbed.))

Điều này có xu hướng trả lại các video YouTube về bài hát Mở đầu nếu bản lồng tiếng tồn tại. (Tuy nhiên, đừng để các fandub bối rối.)

(Tôi biết cách tiếp cận này là siêu hiển nhiên, nhưng tôi nghĩ nó nên ở đây vì lợi ích của sự hoàn chỉnh và vì vậy nó có thể được xếp hạng so với các cách tiếp cận khác thông qua phiếu bầu.)

Đối với bản lồng tiếng Anh

https://myanimelist.net/animelist/Universalx?status=7
là một danh sách toàn diện đáng kinh ngạc được duy trì bởi một người dùng.
Nó có 1973 mục vào tháng 11 năm 2020 và bao gồm loạt phim hiện đang phát sóng.

1
  • Ai đó có ý tưởng về những gì có thể là lý do để từ chối câu trả lời này? Tôi thực sự quan tâm!