Anonim

Kim cương! Trò đùa vui nhộn trong Minecraft

Đội đang ăn sáng tại trại đạp xe trong tập 13 của Yowamush Pedal, bắt đầu vào khoảng thời gian 2:45. Chúng ta thấy MC Onoda đang ăn:

Một trong những senpai năm thứ ba của anh ấy, Tadokoro, nhìn thấy điều này, và không có nó:

Này ngay! Bạn đang ăn gì vậy?!
Đó là một món ăn nhẹ? Nó quá ít!
Bạn phải ăn nhiều hơn nữa!
Bạn sẽ bỏ học sau ngày thứ hai!
Tôi sẽ chia sẻ Tadokoro Bakery Tadokoro Special của tôi Bánh mì kẹp thịt với bạn.

[A Tadokoro Bakery xe tải thực phẩm vừa được hiển thị. Tôi không biết liệu nó có liên quan đến gia đình của nhân vật hay không.]

Đừng kìm lại. Ăn.
(Onoda): Không đời nào!

Ngoài sự vui nhộn over-the-top (tôi giả sử) , từ bánh mì kẹp thịt nổi bật. Đó có phải là một bản dịch kém của từ tiếng Nhật cho bánh mì sandwich? Hoặc có thể chúng là cùng một từ trong tiếng Nhật? (Có một bộ truyện tranh dài kỳ (từ năm 1930) của Mỹ tên là Blondie, và chồng cô ấy được đặt tên là Dagwood. Vì anh ấy thích những chiếc bánh mì lớn, nhiều lớp như thế này, chúng được gọi là Bánh mì Dagwood. Tuy nhiên, tôi không chắc thuật ngữ đó vẫn được biết đến một cách chung chung.)

Bối cảnh diễn ra trong ngày thứ hai của trại. Mỗi thành viên trong nhóm phải đạp xe 1000 km trong thời gian bốn ngày. Tôi nhận ra rằng họ sẽ đốt cháy calo như điên, nhưng - geez!

7
  • Chúng không giống nhau từ; Tiếng Nhật đã mượn những từ tiếng Anh cho những từ này, vì vậy "sandwich" là sandoitchi và "burger" là baagaa hoặc là hambaagaa. Nếu bạn xem lại cảnh đó, bạn có thể cố gắng nghe một trong những từ này, nhưng theo tôi biết, đó là một chiếc bánh sandwich bằng tiếng Nhật cũng giống như tiếng Anh.
  • Nhưng thực sự thì sao sự khác biệt giữa burger và sandwich? Một cái sử dụng búi tròn, trong khi cái kia dùng những lát bánh mì vuông, nhưng chúng khá giống nhau. (Trong mọi trường hợp, trên thực tế, Tadokoro nói baagaa, như Torisuda chỉ ra, tách biệt với sandoicchi.)
  • @senshin Tôi đồng ý rằng hai từ này trùng nhau, và nếu nghe nhân viên ở những nơi bán bánh mì kẹp thịt, họ thường gọi món họ làm là "sandwich".Nhưng ở Hoa Kỳ, ý nghĩa rộng rãi của một chiếc bánh mì kẹp thịt rất cụ thể - một miếng thịt nóng, nấu chín (thường là thịt bò xay, nhưng thậm chí có thể là thịt gà hoặc "bánh chay") trên một chiếc bánh mì tròn với nhiều loại rau và / hoặc gia vị. Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng sẽ gọi những gì được trình chiếu là bánh mì kẹp thịt. Từ nhận xét của Torisuda, tôi cho rằng nó cũng sẽ không phổ biến ở Nhật Bản. Vì vậy, có lẽ việc anh ấy sử dụng baagaa là một số hình thức chơi chữ có chủ đích - có lẽ là cách nói nhẹ?
  • Tôi cảm thấy như đây là một câu hỏi cho Lời khuyên dày dạn
  • Tôi thực sự không thể trả lời điều này, nhưng có một giai thoại, có một trò chơi Burger Burger bằng tiếng Nhật, nơi bạn đang làm quản lý chuỗi cửa hàng bánh mì kẹp thịt. Một trong những đặc điểm nổi bật là bạn có thể tạo ra chiếc bánh mì kẹp thịt của riêng mình bằng những nguyên liệu sẵn có, và một trong những thành phần của nó chính là bún. Bún riêng có các lựa chọn từ: bún tròn trơn, bún gạo, bánh muffin, bún dưa (đó là không phải dưa), bún vừng, và bánh mì lát vuông (bánh mì sandwich).

("Câu trả lời" này về mặt kỹ thuật là một câu trả lời cho một nhận xét, nhưng nó bao gồm một hình ảnh.)

Nhưng chắc chắn một điều rằng, nó hoàn toàn không phải là một cách chơi chữ. - Aki Tanaka

Tôi có thể chấp nhận từ đó bánh mì kẹp thịt tự nó có thể không phải là cách chơi chữ. Điều đó cũng có thể đã lọt vào do sự trùng lặp về ý nghĩa giữa bánh mì sandwichbánh hamburger. Nhưng hãy so sánh cảnh anime với cùng một bảng trong manga của Wataru Watanabe:

(có được từ trang Wikia này; Tôi thích bảng điều khiển này vì bánh mì lúa mạch đen được gọi ra, cũng như dòng cuối cùng của Onoda, Và quả chuối đang lòi ra !!)

So sánh mô tả của Tadokoro:

  • (truyện) Tadokoro Deluxe Special Burger
  • (anime) Tadokoro Bakery Tadokoro Special Burger

Tại sao anime lại thêm sự phức tạp? Tôi đã nghe phần đó vài lần; Đôi tai không phải người Nhật của tôi không nghe thấy bất cứ điều gì đặc biệt, chẳng hạn như vần điệu hoặc líu lưỡi. Nếu đó là điều đó, một người bình luận có thể đã đề cập đến nó. Nhưng tôi tin rằng có một lý do khiến anime cố tình lặp lại "Tadokoro". Lý do duy nhất tôi có thể nghĩ ra để làm như vậy là một kiểu chơi chữ nào đó trong năm từ đó.

Học thuyết (đã thêm 16:45 10feb17): Có một cách chơi chữ tinh tế. Nó liên quan đến cả hai Tadokorobánh mì kẹp thịt. Hầu hết người Nhật đều nhận thức rõ rằng cách phát âm của họ từ sau ("baagaa") thiếu r âm thanh từ tiếng Anh gốc. Tuy nhiên, đây là một chàng trai có họ thực sự chứa một r âm thanh - tôi có thể nghe thấy nó trong anime. Cả hai Tadokoros cung cấp rmất tích từ baagaa. ... Tôi không nói lý thuyết này có khả năng xảy ra hay thậm chí là buồn cười, nhưng nó là thứ mà tiềm thức của tôi nghĩ ra. Đó là một trò đùa tinh tế về tai, óc và bối cảnh, đó có thể là lý do tại sao các nhà làm phim hoạt hình có thể thêm nó vào một cảnh vốn đã thực sự hài hước.

Tôi không biết ý định của người sáng tạo, vì vậy nó có thể là một bản dịch sai. Nhưng hai trong số những người yêu cầu phát minh ra bánh hamburger đã phục vụ miếng bánh mì kẹp giữa hai lát bánh mì. Trong một trăm năm qua, ý nghĩa của "burger" có thể đã thay đổi để loại trừ các chế phẩm làm từ bánh mì cắt lát, ngoại trừ thực tế là hậu duệ của một trong những nhà phát minh ban đầu vẫn phục vụ nó theo cách đó, và vẫn gọi nó là "burger" .

Trích dẫn từ http://louislunch.com/menu/,

Nơi ra đời của bánh mì hamburger, Louis Lunch là một nhà hàng thuộc sở hữu của một gia đình nằm ở trung tâm của New Haven, CT. Hiện đang được điều hành bởi thế hệ thứ 4, nhà hàng của chúng tôi đã đáp ứng được khẩu vị thịnh soạn của thực khách kể từ năm 1895. Chúng tôi đã phục vụ khách hàng từ khắp nước Mỹ và tự hào được công nhận bởi The Travel Channel, The Food Network, và nhiều kênh truyền hình và báo in khác các tổ chức.

Louis Lunch cam kết phục vụ một chiếc bánh hamburger cổ điển được cuộn bằng tay từ sự pha trộn độc quyền của năm miếng thịt, được xay tươi hàng ngày. Tất cả bánh mì kẹp thịt của chúng tôi đều được nấu theo yêu cầu trong các lò nướng gang nguyên thủy có từ năm 1898. Chúng tôi muốn bạn trải nghiệm hương vị thực sự của thịt, vì vậy chúng tôi phục vụ nó trên bánh mì nướng trắng chỉ với pho mát, hành tây và cà chua để trang trí. [nhấn mạnh của tôi]

Tóm lại, cách sử dụng từ "burger" của họ có thể khiến hầu hết mọi người trông hài hước. Nhưng về mặt lịch sử, mọi người có thể không thấy cách sử dụng của chúng kỳ lạ. Và vẫn có những người xung quanh sẽ phục vụ (và chấp nhận) bánh mì lát cho bánh mì kẹp thịt.

1
  • Cảm ơn bạn. Tôi đã xem Bữa trưa của Louis trên Food Network và một ngày nọ, tôi muốn thử một trong những chiếc bánh mì kẹp thịt của họ. Tôi chắc chắn không tranh cãi với tên của họ cho món ăn đó! Một ví dụ điển hình khác là thời thơ ấu của tôi. Có 5 đứa trẻ, và ít nhất 2 lần chúng tôi đã hết bánh trong một bữa ăn gồm hamburger. Sau đó, miếng chả được đặt trên những lát bánh mì, và không ai trong chúng ta có thể nghĩ rằng đó không phải là một chiếc bánh mì kẹp thịt vì hình dáng của chiếc bánh mì. Tuy nhiên, một chiếc "bánh sandwich dagwood" khổng lồ, nhiều lớp không phải là thứ mà hầu hết người Mỹ gọi là "bánh mì kẹp thịt", IMO.