Ernő Dohnányi - Ngũ tấu Piano số 1 trong C thứ Op. 1 [điểm âm thanh]
Tôi hiểu rằng One Piece là anime và không có thật, nhưng nghĩ lại thì sao tất cả mọi người nói cùng một ngôn ngữ. Trong Punk Hazard Arc, Kin'emon đã kể về những vùng đất xa lạ nơi những chiếc mũ rơm đến. Nhưng vẫn, tất cả mọi người không có loại trừ nói như nhau. Bất kỳ chỉ dẫn hoặc bất cứ điều gì
Từ những bằng chứng hiện có, có vẻ như đây là một tác dụng phụ của việc thế giới có một chính phủ duy nhất.
Ví dụ, các chữ cái không có trong tiếng Nhật, vì chỉ Robn mới có thể đọc chúng. Nếu chúng chỉ là một sự thay đổi bảng chữ cái đơn giản, thì có lẽ ai đó đã tìm ra nó rồi. Điều này có nghĩa là hồi đó có nhiều ngôn ngữ khác nhau (ít nhất là một).
Vì vậy, có khả năng thế giới cũng đa dạng về ngôn ngữ như của chúng ta, nhưng sau đó thế kỷ vô hiệu kết thúc khi chính phủ thế giới hiện tại đánh bại những người khác. Hãy thử nghĩ xem, nếu Nhật Bản chiếm lĩnh toàn thế giới, thì mọi người ở đây cũng sẽ nói tiếng Nhật.
Câu hỏi lớn hơn là, tại sao họ không phát triển trọng âm. Những hòn đảo khiến người dân bị cô lập thành những nhóm nhỏ. Đây là một môi trường hoàn hảo để điều đó xảy ra. Ngay cả nửa thế kỷ cũng đủ để dẫn đến ít nhất một số thay đổi nhỏ.
0Điều này đã được Oda giải đáp trong SBS Vol. 25:
Người đọc: Tôi có một câu hỏi nghiêm túc dành cho Oda-sensei. Làm thế nào mà trong manga, bất kể bạn đi đâu, mọi người luôn nói cùng một ngôn ngữ?
Oda: Bởi vì manga là nơi miêu tả ước mơ của mọi người.
nguồn: http://onepiece.wikia.com/wiki/SBS_Volume_25
Bên cạnh đó, tôi nhớ một tuyên bố khác của Oda, nơi anh ấy nói ngôn ngữ chính thức trong bộ truyện là tiếng Anh (không có nguồn, xin lỗi). Điều này được chỉ ra khi bạn nhìn thấy tên tiếng Anh của một cuộc tấn công hoặc một ký tự. (e. g. "Nations Might" không được viết bằng kanji trong manga.)
1- Chà, hơi có vẻ trùng hợp làm sao với câu trả lời của Balint, mọi thứ lại rơi vào đúng vị trí.
Sẽ thật khó nếu mỗi nền văn minh đều có ngôn ngữ riêng của mình, không chỉ bằng các ngôn ngữ khác nhau mà còn trong việc dịch bản lồng tiếng manga và anime. Họ nên luôn đặt phụ đề và có người phiên dịch trong anime và manga, chẳng hạn như khi băng Mũ Rơm gặp một con vật, Chopper bắt đầu dịch cho họ những gì anh ta đang nói.