Đoạn giới thiệu ra mắt trò chơi Star Wars Battlefront
Trong Chương 2, khi Eto đang tự hỏi liệu cô ấy có thể làm gì cho Iono-sama (thấy mọi người đều có những kỹ năng độc đáo phục vụ cô ấy và cô ấy không có bất cứ thứ gì), Iono-sama đề nghị đọc truyện cổ tích cho cô ấy nghe vào buổi tối, điều này khiến Arge để gọi Iono-sama là Nữ hoàng sừng sỏ.
Lúc đầu, tôi sẽ nghĩ đó là gợi ý về việc Eto ở cùng Iono-sama vào ban đêm, bản chất rõ ràng của gợi ý, nhưng Eto hỏi Arge rằng liệu "truyện cổ tích" có ý nghĩa như vậy không.
Sau đó, khi Eto và Aida đang nói chuyện, Aida đề cập đến việc đọc truyện cổ tích cho Iono-sama nghe và Eto đã rất bối rối và nói rằng cô ấy đã nhìn lên nó gợi ý rằng đó không phải là sự thật vào ban đêm mà là Eto đang đọc truyện cổ tích khiến nó trở nên dâm đãng. .
Sau khi đọc các ghi chú lót của Maria theo dõi chúng tôi Cách đây một thời gian, tôi biết rằng một số sự hài hước trong ngôn ngữ Nhật Bản xuất phát từ cách chơi chữ về cách các từ trông rất giống nhau nhưng lại có ý nghĩa rất khác nhau chỉ vì một ký tự trong cách đặt dấu cách.
Vì vậy, tôi đang tự hỏi, tại sao truyện cổ tích lại dâm đãng đến vậy? Đây có phải là một kiểu chơi chữ tiếng Nhật không?
1- Có thể là sự khác biệt với những câu chuyện cổ tích gợi tình như nàng tiên cá nhỏ hoặc biểu tượng thường ngầm về chất ăn mòn trong những câu chuyện cổ tích khá phổ biến
Hộp thoại gốc sử dụng お 伽 話 (otogibanashi), thông thường được dịch là "câu chuyện cổ tích".
Từ điển trực tuyến Nhật-Anh, Jisho chỉ nêu 1 nghĩa là cách sử dụng phổ biến nhất:
truyện cổ tích; câu chuyện nhà trẻ
Tuy nhiên, khi tham khảo từ điển trực tuyến Nhật-Nhật, Kotobank, nó nêu 2 nghĩa:
- Một câu chuyện (truyền thuyết, văn học dân gian, v.v.) cho trẻ nghe. "Momotaro', 'Kachi-kachi Yama"- kiểu. Ngoài ra, như một trò lố, một câu chuyện tưởng tượng bỏ qua chủ nghĩa hiện thực.
- Một câu chuyện diễn ra trong khi làm otogi.
Trên thực tế, khi Aida nói với Eto về việc "làm otogibanashi vào ban đêm", Eto đã rất ngạc nhiên, nhận ra nó về togi. (Bản dịch sai, Eto không hét otogibanashi, chỉ có togi)
Bây giờ, là gì (o) togi? Otogi về cơ bản là o (tiền tố kính ngữ) + togi. Jisho nói:
- Otogi: tham dự (khi); giữ một công ty khác
- Togi: điều dưỡng; y tá; tham dự; người phục vụ; người giải trí
Trong khi Kotobank tuyên bố:
Otogi
- Đồng hành khác để giết thời gian trong đêm. Ngoài ra, người làm điều đó.
- Tham dự phòng ngủ của ai đó. Ngoài ra, người làm điều đó. Vợ lẽ; tình nhân .
- [...]
- [...]
Togi
- Trở thành một đối tác trò chuyện, hài hước và giải trí cho họ. Ngoài ra, người làm điều đó. Otogi.
- Tham dự phòng ngủ của ai đó. Ngoài ra, người làm điều đó.
- [...]
- [...]
Vì vậy, vâng, nó có nghĩa là Iono-sama mời Eto đi cùng cô ấy vào ban đêm, có thể cũng trong phòng ngủ của cô ấy với tư cách là vợ lẽ, đó là mục tiêu của Iono-sama ngay từ đầu. Xét về bản chất của Iono-sama, không thực sự ngạc nhiên nếu nó có liên quan đến những thứ dâm dục ...
1- định nghĩa thứ hai của Otogi cũng sẽ được lưu ý khi xem xét điều đó đối với cốt truyện mà wikipedia nói "Bộ truyện kể về Iono, nữ hoàng của một vương quốc nhỏ ở châu Âu với niềm tôn sùng phụ nữ tóc đen, người đến Nhật Bản để tuyển dụng" sobame "(側 女), có thể có nghĩa là" phụ nữ đang chờ đợi "và" vợ lẽ "bằng tiếng Nhật."