Anonim

HỆ THỐNG GIAO DỊCH TORQUE LỪA ĐẢO ?? !!

Một số người đã đề cập với tôi rằng tiêu đề của Truyền thuyết về các anh hùng thiên hà dựa trên một bản dịch khá "thú vị". Bản dịch chính xác hơn của tiêu đề gốc ( Ginga Eiy Densetsu)? Tôi cũng nghe nói rằng nó dựa trên một tiêu đề tiếng Đức, sau đó được dịch sang tiếng Nhật, rồi sang tiếng Anh - mặc dù vậy, tôi không biết điều đó có đúng không.

Ginga Eiyuu Densetsu là một loạt tiểu thuyết Nhật Bản do một người Nhật viết, và theo hiểu biết của tôi, về mặt vật chất, không dựa trên bất kỳ tác phẩm nào đã có trước đây.


Loạt OVA dài 110 tập (có lẽ là thứ mà hầu hết người xem đều quen thuộc) được đặt tên thay thế là "Heldensagen ói Kosmosinsel". Tôi không nói được tiếng Đức, nhưng nhiều cuộc thảo luận trên internet cho rằng "Heldensagen ói Kosmosinsel" không phải là tiếng Đức hợp lệ. Xem qua de.wiktionary.org cho thấy rằng "Kosmosinsel" thậm chí không phải là một từ, hoặc có lẽ là một danh từ ghép có nghĩa là "đảo vũ trụ" (không phải là thành ngữ cho "thiên hà"; đó sẽ là "Galaxie").

Với điều này, có vẻ như các nhà sản xuất OVA đã nghĩ rằng sẽ rất tuyệt nếu có một tiêu đề giả tiếng Đức (cũng bằng phông chữ Gothic!), Chạy " "thông qua Babelfish (hoặc có thể thông qua một anh chàng nào đó đã có một năm tiếng Đức ở trường đại học), và nhận ra" Heldensagen von Kosmosinsel ". Có thể là trường hợp bản dịch chuyển sang Jap -> Ger (tệ) và Jap -> Eng, chứ không phải Ger -> Jap -> Eng.


Tôi không rõ tại sao bạn lại nghe rằng "Truyền thuyết về các anh hùng dải ngân hà" là một bản dịch "thú vị" của (ginga eiyuu densetsu), Tuy nhiên. ginga có nghĩa là "thiên hà"; eiyuu có nghĩa là "anh hùng"; và densetsu nghĩa là "huyền thoại".

Có một chút hợp đồng để bỏ qua các phần tử, như tiêu đề thường có, nhưng ý nghĩa rất rõ ràng - đây là densetsu về ginga eiyuus, tức là a huyền thoại trong khoảng anh hùng thiên hà. Vì thế, Truyền thuyết về các anh hùng thiên hà.


Lưu ý: trong các nhận xét, @Krazer chỉ ra một cách chính xác rằng phân tích cú pháp thay thế của ginga eiyuu densetsu là như "eiyuu densetsu về ginga", tức là" Huyền thoại anh hùng từ dải ngân hà ". Giờ nghĩ lại, tôi thực sự không chắc cách phân tích cú pháp nào thực sự tốt hơn, về mặt chương trình.

2
  • Nếu chúng ta rút ra từ cả hai nguồn, chúng ta có thể suy ra rằng (Dải ngân hà / Thiên hà) (câu chuyện anh hùng [huyền thoại]) cũng có thể có nghĩa là: "Truyện anh hùng / Những huyền thoại từ (the) Milky Way / Galaxy. "
  • @Krazer Bắt tốt. Tôi đã kết hợp điều đó vào câu trả lời.