Ep72: Shinzen Young & Chelsey Fasano - Tantra, khoa học thần kinh và sự giác ngộ đích thực
Tôi đang cố gắng tìm ra tên hoặc bất kỳ thông tin nhận dạng nào của nhạc nền được phát tại:
01:05 trong Tập 2 của Beyblade Phần 1 (lồng tiếng Anh) từ bộ truyện gốc. Nó được chơi trong trận chiến giữa Kai và Tyson.
05:57 trong Tập 3 của phần nói trên. Nhạc phát ra trong cuộc trò chuyện giữa Tyson và Kenny sau trận chiến thân thiện giữa Tyson và Max.
Tôi đã tìm kiếm trên web nhưng hầu hết kết quả tôi nhận được là các bài hát của Beyblade có lời bài hát hoặc liên kết đến các bài hát tiếng Nhật, nhưng tôi không thể tìm ra bài hát cần thiết.
2- Xin lưu ý rằng bạn đang đề cập đến tiếng Anh lồng tiếng bản địa hóa. Là bản địa hóa lồng tiếng, giấy phép có thể không bao gồm quyền đối với âm nhạc và các bản nhạc khác. Nếu bạn so sánh bản lồng tiếng với bản gốc, bạn sẽ nhận thấy những điểm khác biệt này. Có thể những bản nhạc linh tinh này chưa bao giờ được đưa vào Nhạc phim tiếng Anh.
- Tôi đã tìm khắp nơi và đó là những bgs tôi muốn nghe! Đó là một số bản nhạc senti thực sự mang lại ký ức tuổi thơ. Cám ơn vì đã chia sẻ!
AFAIK, nhạc nền cho English Dub là như vậy. Ví dụ, những người khác như bạn đã thử hỏi và nhận được câu trả lời tương tự.
Âm nhạc cho bản lồng tiếng có vẻ như là một sự hợp tác hoàn toàn từ cả Nelvana và phía Nhật Bản, như được tham khảo từ chủ đề này:
Thực ra - ngoài guitar / bass - chỉ có 1 tác phẩm mà tôi sử dụng nhạc cụ trực tiếp - và đó là cello. Phần còn lại là âm thanh điện tử.
Beyblade là một tình huống thực sự độc đáo, bởi vì sau khi Corus / Nelvana sắp xếp các chi tiết ban đầu, tôi đã làm việc trực tiếp với người Nhật trong toàn bộ quá trình và tôi thực sự chỉ cập nhật cho Nelvana những gì đang xảy ra vài tuần hoặc lâu hơn.
Đạo diễn đã rất cụ thể về các lựa chọn nhạc cụ (bạn sẽ nhận thấy có rất ít bộ tổng hợp / điện tử) và đó chủ yếu là các nhạc cụ dàn nhạc / acoustic truyền thống. Tôi đã làm việc với một dịch giả bên phía Nhật Bản tại D-Rights và tất cả các yêu cầu / chỉnh sửa âm nhạc, v.v. đều được thông qua họ. Lịch trình dày đặc đến nỗi họ phải làm hoạt hình một tập khi tôi đang soạn nó và sau đó họ sẽ chỉnh sửa video để ghi điểm trong nhiều trường hợp. Rất thú vị!
Nó cho thấy rằng nó chắc chắn khác với phiên bản gốc của Nhật Bản, mặc dù nó dành cho Metal Fight thay vì loạt Beyblade gốc, tôi nghi ngờ đó là cách xử lý tương tự.
Bạn có thể thử vận may của mình khi cố gắng liên hệ với người đã làm điều đó.
Đối với tại sao bạn đang xem xét nó, tôi không chắc chắn. Tuy nhiên, nếu bạn chỉ muốn nghe nó, có một số người đã thực hiện một số loại biên dịch:
https://youtu.be/w_7460ppe2c
https://youtu.be/6fu-ONlAn64
https://youtu.be/UfB7IbP_uyE
Và anh ấy ghi nhận Martin Kujac trong Câu hỏi thường gặp của mình.
Đây có lẽ không phải là một câu trả lời đầy đủ, nhưng nó cũng là quá nhiều để đưa vào các bình luận.
Tôi không nghĩ rằng bạn sẽ tìm thấy câu trả lời của mình ở bất kỳ đâu, và câu hỏi này có lẽ không thể trả lời được, trừ khi bạn liên hệ với Nelvana hoặc người tạo ra các bản nhạc nền đã nói, vì chúng không có tên và không có danh mục.
2- Bạn có thể trích dẫn một số nội dung có liên quan từ các chủ đề? Tôi không thể biết nó nói ở đâu rằng đó là sự hợp tác từ cả hai phía.
- 1 Theo yêu cầu, đã cập nhật