Anonim

Chương 107: Những Sự Thật Về Thác Trọng Lực BẠN Nên Biết! | Kênh Frederator

bên trong Elfen nói dối tập đặc biệt 10.5, có một cảnh mà Nana đang đứng cạnh một bức tường có hình vẽ bậy này:

Tôi không biết có quan trọng hay không, nhưng cách viết rất đáng chú ý nên tôi muốn biết: có gì được viết ở đó?

6
  • Tôi không thể đọc tiếng Nhật đủ tốt để đưa ra câu trả lời chắc chắn, nhưng bức graffiti này trông không giống như nó được tạo ra từ các ký tự Nhật Bản.
  • Tôi không biết bối cảnh, nhưng phần màu vàng trông giống như một "WASH" ​​cách điệu, trong khi phần dưới giống như "PARNZIK" (một cái tên?). Bất kể, nó không phải là tiếng Nhật.
  • Văn bản phụ đề bằng tiếng Đức và được dịch thành, "chính xác thì đó là lỗi của họ." Không chắc đó chỉ là sở thích phụ của Op ... Nếu không thì điều đó có thể liên quan đến bối cảnh của bức graffiti.
  • OP, với việc sử dụng tiếng Đức nổi bật trong suốt anime, nó có thể là hình vẽ bậy bằng tiếng Đức. Như đã nói, sẽ thật tuyệt nếu bất kỳ người bản ngữ hoặc người nói tiếng Đức thông thạo nào có thể cho chúng tôi biết suy nghĩ của họ, vì tôi cũng muốn biết bất kỳ ý nghĩa nào của điều này.
  • Trên thực tế, hình vẽ graffitis đã có ở bãi biển từ tập 1. Nếu bạn xoay hình ảnh 180 độ, từ đó sẽ giống như "Asian". "Châu Á rửa"? LOL, và tôi chỉ nhận thấy rằng trong tập OVA, Kouta đang mặc một chiếc áo có chữ ⑨ trên đó. Baka Kouta.

Tôi đã đưa nhận xét của mình thành một câu trả lời.

Trên thực tế, hình vẽ graffiti đã xuất hiện ở bãi biển từ tập 1. Như mọi người đã chỉ ra, phần màu vàng có thể là một "vết rửa" cách điệu.

Nếu bạn xoay hình ảnh 180 độ, nó bây giờ có tên là "Asian" (và phần giống chữ ký "RMdVd").

Bây giờ, không phân biệt chủng tộc hay bất cứ điều gì, chỉ cần quan sát. Có một thuật ngữ trong Từ điển đô thị (tôi biết, nó được viết bởi những người ngẫu nhiên) chính xác là thế này: Asian Wash (ed), có nghĩa là

Một số người tử tế không phải là người châu Á rất hoang mang và tin rằng họ sinh ra không đúng chủng tộc và thực sự là người châu Á. Họ phục tùng con người, thức ăn và ngôn ngữ.

Tôi thậm chí sẽ không cố gắng tuyên bố rằng nó xác định những người (Châu Á) / Diclonii muốn sống như (Châu Á) Diclonii / người. Nó có thể chỉ là những gì được viết trên graffiti, có thể là bất cứ thứ gì, phải không?

Tương tự như vậy, tôi sẽ không cố gắng khẳng định rằng biểu tượng trên áo của Kouta xác định anh ấy là ai. Nhưng nó là biểu tượng baka, phải không?

Chữ này không giống tiếng Nhật (kanji, hiragana, hoặc katakana). Cách gần nhất bạn có thể tiếp cận với tiếng Nhật là bằng cách lật chữ cái cuối cùng ở dòng trên cùng theo chiều ngang để lấy 「ツ」 (tsu) hoặc một 「レ」 (lại) cộng với một 「" 」(tua) và đọc 2 ‘chữ cái’ cuối cùng ở dòng dưới là 「水」 (mizu), nhưng 1) vì phần còn lại của chữ cái không khớp với bất kỳ thứ gì trong tiếng Nhật, điều đó sẽ không hợp lý để làm, 2) khả năng trộn katakana với kanji là thấp, và 3) "re" không bao giờ được ghép với "lều . ”

Nếu chúng tôi coi nó là bảng chữ cái, bạn có thể nghĩ ra chữ “N” + “USH” ngược lại HOẶC có thể là “WASH” HOẶC bạn có thể giải thích chữ cái cuối cùng là “L.” Tuy nhiên, không ai trong số đó giải thích được hai dấu gạch ngang dọc ở phía bên phải. Dòng dưới cùng có thể là “PARNZIK” HOẶC “PNRNZIK”.

Người nghệ sĩ không thể ngờ rằng khán giả Nhật Bản có thể giải mã nét chữ của bức vẽ bậy trong cảnh này. Học sinh tại các trường học Nhật Bản học cách đọc và viết các chữ cái tiếng Anh theo một hình thức nhất định, chuẩn mực, sạch sẽ, và sẽ bị vấp ngã nếu họ nhìn thấy các chữ cái đó ở dạng không bình thường. Nói chung, họ không phát triển chữ viết tay cá nhân để viết bằng tiếng Anh. Do đó, bức vẽ graffiti này không nhằm mục đích truyền tải bất kỳ thông điệp cụ thể nào đến người xem và không cần thiết để hiểu cốt truyện.

Ngoài ra, trong cuộc sống thực, nhiều ví dụ về graffiti không được viết bằng chữ cái / cách viết cho phép người ngoài đọc chúng. Có thể đây là điều mà nghệ sĩ hướng tới, 1) cho chủ nghĩa hiện thực hoặc 2) cho khả năng tránh đưa ra thông điệp thực tế cho nghệ thuật nền.