Anonim

Trap và Bass Mix hay nhất 2014 {Twerk Music 1080p HD Free Download}

Tôi bối rối về cách mọi người mô tả vai trò giới tính và cách phân loại nhóm của họ trong anime. Tôi hiểu rằng bẫy là những nhân vật có vẻ ngoài là con gái nhưng thực chất là con trai. Một trong những cái bẫy yêu thích của tôi mọi thời đại là Ruka Urushibara của Steins; Gate.

Tuy nhiên, tôi không hiểu "bẫy ngược" là gì. Họ có vẻ là những cái bẫy nhưng thực chất là những cô gái hợp pháp (một cái bẫy gài bẫy)? Hay một nhân vật thoạt đầu có vẻ là con trai, nhưng thực chất lại là con gái (bẫy gái)? Để rõ ràng, hãy xem xét bạn sẽ gọi Charlotte (Charles) Dunios từ Infinite Stratos.

BIÊN TẬP: Bài đăng này không nhằm mục đích xúc phạm giới tính khác theo bất kỳ cách nào, quy ước đặt tên "bẫy" chỉ liên quan đến các nhân vật hư cấu trong anime / manga.

0

Một 'cái bẫy' truyền thống là một cậu bé cải trang thành nữ. Lưu ý rằng đây là không phải chỉ đơn giản là những chàng trai trông có vẻ nữ tính, nhưng những nhân vật đang giả vờ là người khác giới hoặc người được cho là bởi câu chuyện của phương tiện truyền thông.

Ví dụ về bẫy 'truyền thống':

Maria từ Maria✝Holic

& Steins; Gate's Ruka Urushibara (như bạn đã đề cập trước đó)

Không phải là một cái bẫy: Ryuunosuke Akasaka (Cô gái cưng của Sakurasou)

Một 'bẫy ngược' chỉ đơn giản là ngược lại - Một nhân vật nữ đóng giả nam. Đây là lý do tại sao Charlotte thuộc loại này. (Cho đến khi cô ấy được ra ngoài là một phụ nữ). Tương tự như trên, các nhân vật nam tính không phải là bẫy ngược.

Ví dụ về bẫy 'đảo ngược':

Haruhi Fujioka - Câu lạc bộ chủ nhà trung học Ouran

Không phải là một cái bẫy ngược: Yū Kashima từ Nozaki-Kun

2
  • 1 Aah, vì vậy họ nên giả vờ hoặc giả định bởi khán giả. Tôi luôn nghĩ Kashima là một cái bẫy ngược. Cảm ơn, điều đó đã giải tỏa :)
  • 1 Không thành vấn đề :) đó là lý do tại sao họ 'bẫy' tôi cho là

Một cái bẫy ngược, còn được gọi là Bifauxnen (một từ ghép của Bish nen và faux, có nghĩa là giả trong tiếng Pháp), chỉ đơn giản là một cô gái giống một cậu bé. Ngược lại, thứ thường được khán giả nói tiếng Anh gọi là "bẫy" chỉ đơn giản là dùng để chỉ một chàng trai có tố chất của một cô gái, hay còn được gọi là Bish nen.

Charolotte Dunois sẽ là một cái bẫy ngược nếu sử dụng những định nghĩa này.

Nguồn:

http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/Bifauxnen?from=Main.ReverseTrap http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/Bishonen

3
  • 2 "Bifauxnen" được đọc là "thịt bò" + [-ounen] từ "shounen" :)
  • Bif aux nen? Nghe tiếng Pháp.
  • 2 / Bee-fow-nen /? Đây là lần đầu tiên tôi nghe thấy điều này. Hôm nay đã học được điều gì đó, cảm ơn :)