Anonim

Trucul carismei

Trong Black Clover, ít nhất là trong anime, Asta thường xuyên rút gọn (shimasu) thành (shasu). Đó có phải là dấu hiệu của một giọng hoặc phương ngữ, hay có một số lý do khác để anh ta làm điều đó?

1
  • IMO nó giống chủ nghĩa thông tục hơn, như "kinda" thay vì "kind of", "ppl" thay vì "people".

Nói tóm lại, anh ta đang nói một cách thông tục bằng tiếng lóng, không phải tiếng địa phương nói riêng.

Ví dụ: ���������������

(onashyasu) có nghĩa là (onegaishimasu, lit. please) (onegaishimasu)

(onegaishyasu)

(oneishyasu)

(ONESHIYASU)

(ONASHIYASU)

Điều này giống như rút ngắn "please" thành "pls" hoặc "plx".

Kiểu nói này được cho là để phác thảo cách nói thô lỗ (hoặc thô lỗ) của Asta, trái ngược với phần còn lại của các Hiệp sĩ khác.

Cách nói chuyện của Asta không phải là phương ngữ và nhiều hơn nữa là rút gọn tiếng lóng bất lịch sự hơn là một sự thay đổi phương ngữ thực tế, có thể nhìn thấy sự khác biệt về từ vựng và rác.