Anonim

[Nhạc hội song ca] 듀엣 가요제 - Whee In & Hanhui - She Was Pretty 20160208

Tôi đã xem nhiều danh sách các thể loại manga khác nhau bằng tiếng Anh, nhưng theo kinh nghiệm của tôi, chúng không giống với tác phẩm mà tôi đã đọc trong các cửa hàng sách Nhật Bản.

Lưu ý, để câu hỏi không quá rộng, tôi giới hạn phạm vi câu hỏi này trong các thể loại mà bạn sẽ tìm thấy trong sơ đồ dán nhãn của một cửa hàng sách ở Nhật Bản. Rõ ràng có thể xác định các nhánh con đến vô cùng.

Về cơ bản, tại một hiệu sách Nhật Bản (như Kinokuniya), các lối đi sẽ được đặt tên là gì?

Tôi hỏi, bởi vì tôi tưởng tượng nhận thức về thể loại của các otaku nói tiếng Anh có thể khác với những gì được coi là ở Nhật Bản.

  • Ví dụ: tôi thấy các phần yaoi được đánh dấu là BL
  • Dường như có một khu vực dành cho các cô gái trẻ, nhưng tôi không thể đọc được chữ kanji
  • Có lẽ khoa học viễn tưởng? Nhưng một lần nữa tôi không thể đọc chữ kanji.
  • Robot khổng lồ được coi là một thể loại ở Nhật Bản, đó có phải là thứ bạn sẽ thấy ở lối đi trong hiệu sách không?

Các thành ngữ ở Nhật Bản sẽ là gì?

6
  • Nếu bạn nói về Sh jo, Sh nen, SeinenJosei hãy nhớ đây là nhân khẩu học, đối tượng mục tiêu, theo thứ tự tôi liệt kê Những cô gái trẻ, Những chàng trai trẻ, Đàn ông trưởng thành, Phụ nữ trưởng thành
  • Nếu không, bạn có thể đăng một số ví dụ?
  • Nếu có lập luận rằng có Không thể loại tôi cũng sẽ nhận, nhưng tôi sẽ thử để đưa ra một số ví dụ. Hầu hết tôi đọc đều bằng chữ kanji!
  • BL = Boy's Love là Yaoi, mối quan hệ lãng mạn giữa 2 người nam, tương tự như cách Yuri có thể là GL (Girl's Love).
  • Tôi biết rằng. Tôi chỉ tò mò rằng các lối đi sẽ được dán nhãn gì trong một hiệu sách của Nhật Bản.

Về cơ bản, tại một hiệu sách Nhật Bản (như Kinokuniya), các lối đi sẽ được đặt tên là gì?

Bình luận của M.I.A đập ngay vào đầu. Ở Mỹ (và tôi nghĩ là phần lớn châu Âu), sách trong các hiệu sách thường được chia nhỏ theo chủ đề hoặc thể loại hoặc thể loại hoặc không.

Điều này cũng đúng ở Nhật Bản - ở một mức độ nào đó. Bạn vẫn sẽ có các danh mục rộng lớn như "máy tính" và "nghệ thuật" và "ngoại ngữ" và "tiểu thuyết" và "truyện tranh" (manga). Nhưng trong phần manga, có thể bạn sẽ thấy rằng manga được nhóm bởi nhà xuất bản (Kodansha, Shueisha, Kadokawa, v.v.), thay vì theo thể loại / v.v. Tôi không biết liệu điều này có phổ biến hay không, nhưng đây là cách nó hoạt động ở tất cả các hiệu sách bán truyện tranh Nhật Bản mà tôi đã từng đến (không phải tôi đã đến tất cả những thứ đó).

Tôi đoán điều gần nhất bạn sẽ đến với phân loại dựa trên thể loại trong phần manga là ví dụ: rằng một số nhà xuất bản hầu như chỉ xuất bản nội dung shoujo. Tôi không thể nhớ tên của bất kỳ nhà xuất bản lớn nào trong lĩnh vực đó, nhưng nếu bạn đến một hiệu sách Nhật Bản, bạn sẽ dễ dàng nhận ra khu nhà xuất bản shoujo bởi màu hồng sặc sỡ của nó. Điều này cũng đúng (ở một mức độ nào đó) đối với yaoi / shounen-ai. Nhưng đối với các danh mục dựa trên chủ đề như "khoa học viễn tưởng" hoặc "lãng mạn" hoặc "rô bốt khổng lồ", bạn có thể sẽ không tìm thấy các tiểu mục của phần manga dành riêng cho những điều đó.

Thật tình cờ, do bạn dường như đang sống ở NYC - nếu bạn muốn có một góc nhìn khác về những hiệu sách Nhật Bản có xu hướng như thế nào, tôi khuyên bạn nên ghé thăm tầng hầm của Book-Off ở 45th St nếu có cơ hội. (Nhưng Kinokuniya vẫn có sự lựa chọn tốt hơn nhiều.)

2
  • Book off là ok, fan kinokuniya lớn hơn nhiều!
  • @baordog Đồng ý. NYC Kinokuniya là một hiệu sách tốt chết tiệt.