Ghi chú sai của Simon Le Bon tại Live Aid
OP bắt đầu với danh sách các ký hiệu này trông giống như một bảng kana, ngoại trừ một số ký hiệu đó được sử dụng nhiều lần:
Nhiều cảnh sau trong đoạn mở đầu cũng có thể được tìm thấy có một biểu tượng lặp lại duy nhất đi kèm với chúng:
Hình ảnh đầu tiên có đánh vần một câu dễ hiểu bằng bất kỳ ngôn ngữ nào không? Và các ký hiệu đơn lẻ, lặp đi lặp lại đi kèm với các cảnh sau đó có biểu thị điều gì không?
Các nhân vật trông rất giống với Jindai moji (liên kết Bách khoa toàn thư về Thần đạo) (liên kết Wikipedia tiếng Nhật).
(Hình ảnh lấy từ trang Talk: Jindai moji trên Wikipedia)Các ký tự này được cho là đã là hệ thống ký tự của Nhật Bản trước khi các ký tự Trung Quốc được giới thiệu.
Nếu tôi xem qua bảng đó để tìm hình ảnh đầu tiên mà bạn hiển thị và khớp các ký tự (với sự trợ giúp từ việc khớp được thực hiện bởi bài báo mà @senshin đã đăng), tôi sẽ
���(tsu) ���(wi) ���(wo) ���(so) ���(ma) ��� ���(ka) ��� ���(e) ���(no) ���(go) ���(to) ���(ha) ���(a) ���(ku) ���(te) ���(ro) ���(ko) ���(r) ���(ta) ���(na) ���(so) ���(ru) ���(i) ���(a) ���(shi) ���(sa) ���(sa) ���(me) ���(go) ���(ha) ���(ku) ���(ro) ���(fu) ���(tsu) ���(wo) ���(ri) ���(wi) ���(so) ��� ��� ���(mi) ���(su) ���(u) ���(gu)
Tiếng Nhật của tôi không mạnh lắm, nhưng tôi không nhận được bất kỳ kết quả phù hợp nào khi tìm bất kỳ chuỗi con nào liên tiếp của những ký tự đó trên Jisho (từ điển trực tuyến Nhật-Anh) hoặc Google Dịch.
Tôi không tin rằng các ký tự có bất kỳ ý nghĩa đặc biệt nào ở đây.
4- Hầu hết các trang tôi tìm thấy trên mạng đều bằng tiếng Nhật, vì vậy ai đó có thể đọc tốt bằng tiếng Nhật có thể sẽ học xa hơn những gì tôi có.
- 4 Câu trả lời chắc chắn! Bài đăng trên blog tiếng Nhật này có cùng cách giải thích và cũng kết luận rằng văn bản là vô nghĩa.
- Tôi nên loại bỏ chữ romanji hay chỉnh sửa nó thành furigana? Hay là nó ổn theo cách của nó?
- Có vẻ tốt với tôi theo cách nào đó, với điều kiện người ta cần biết tiếng Nhật để cố gắng hiểu nó, bất kể bạn viết nó bằng kana hay romaji.