Fallout New Vegas: Bạn chỉ sống một lần - Phần 32 - Tiền chết
Bài hát kết thúc của Gintama từ Ep.14 đến Ep.24 là "Mr. Raindrop" của Amplified. Đây là chủ đề duy nhất bằng tiếng Anh.
Như bạn có thể thấy, phần chuyển ngữ phía trên các từ tiếng Anh được thực hiện bằng hiragana thay vì katakana. Vì tôi không thể tự tin dịch chữ hiragana, tôi muốn xác nhận rằng điều này được thực hiện một cách cố ý để đùa (nếu có, bạn có thể vui lòng giải thích nó) hay đó là một sai lầm bất cẩn.
2- Tôi nghi ngờ rằng tại thời điểm "MR.RAINDROP" được phát trong Gintama (Tháng 7 đến tháng 9 năm 2006), nó được phát sóng vào các buổi tối cuối tuần 'sáng / ngày trong tuần' (tức là khối trẻ em), do đó các em được yêu cầu sử dụng chữ hiragana thay vì katakana cho furigana. Đây hiện chỉ là một phỏng đoán hoang dã.
- @AkiTanaka vâng, điều đó có thể xảy ra nhưng tôi không nghĩ Gintama dành cho những đứa trẻ quá nhỏ, những người thậm chí không biết đầy đủ furigana (w.r.t Nhật Bản), độ tuổi thích hợp là ≥14, những người có lẽ thông thạo tiếng Nhật.
Tôi muốn xác nhận rằng điều này được thực hiện một cách cố ý để đùa (nếu có, bạn có thể vui lòng giải thích nó) hay đó là một sai lầm bất cẩn.
Việc viết furigana (bằng chữ hiragana) bên trên các từ tiếng Anh là hoàn toàn bình thường để khán giả, những người thực tế là tất cả người Nhật, có thể hiểu và học cách phát âm.
Ngoài ra, furigana luôn được thêm vào đầu các từ tiếng Anh tại bất kỳ quán karaoke tiếng Nhật nào ở Nhật Bản.
Vì vậy, không, nó không phải là một trò đùa cũng không phải là một sai lầm bất cẩn, chỉ là một thực tế rất phổ biến.