Nơi dòng sông chảy qua bởi tâm hồn tập thể
Có một câu hỏi trước đây về anime và manga đầu tiên, nhưng tôi đã tự hỏi khi nào thế giới nói tiếng Anh được đưa vào thế giới anime và manga.
Đã có truyện tranh ở thế giới nói tiếng Anh cho nhiều lứa tuổi, nhưng chúng tôi quyết định thử truyện tranh ở phương Đông vào thời điểm nào?
Những dấu hiệu đầu tiên của manga ở thế giới phương Tây đến qua các tạp chí - Giống như cách manga lần đầu tiên đến Nhật Bản trước khi được biên soạn thành sách đầy đủ.
Đôi khi các ấn phẩm sẽ bao gồm các tác phẩm nhỏ hơn hoặc bản dịch một phần của manga lớn hơn. Đáng chú ý (như @krazr đã chỉ ra) Tập thứ hai của Nhà hát quan tâm Nhật Bản, số thứ hai 1971 là một manga đặc biệt với 3 tác phẩm ngắn được dịch.
Vấn đề này có tính năng Sakura Gaho (Bản Eng. "Sakura Illustrated" - phần trích dẫn) Akame (Bản Eng. "Red Eyes" - Phần một), "và" Nejishiki "(Bản Eng." The Stopcock "- Tác phẩm ngắn)
Bộ truyện tranh hoàn toàn độc lập đầu tiên được dịch sang tiếng Anh và xuất bản là Barefoot Gen trong 1979.
Barefoot Gen là một bộ truyện tranh tập 10 sử thi về câu chuyện của một cậu bé trong vụ ném bom nguyên tử xuống Hiroshima. Bộ phim lấy nhiều đoạn từ những trải nghiệm của chính Keiji Nakazawa khi là một người sống sót ở Hiroshima. Cảm thấy tác phẩm nên được lan truyền để có tác động lớn nhất, một tổ chức từ thiện dịch thuật theo chủ nghĩa hòa bình Dự án Gen bắt đầu dịch nó sang tiếng Anh bằng 1976.
Hai bản dịch đầu tiên đã được xuất bản trong 1979. Thật không may, nó không thành công như suy nghĩ đầu tiên và không có thêm tập nào được xuất bản. Chỉ đến năm 2004, toàn bộ 10 tập cuối cùng đã được phát hành đầy đủ (bởi Last Gasp).
Trước đó, có một bộ truyện tranh chuyển thể Astroboy do người Mỹ vẽ lại trong 1965. Barefoot Gen giữ lại tác phẩm nghệ thuật gốc, vì vậy thường được coi là tác phẩm đầu tiên.
Astroboy là bộ anime đầu tiên được đưa ra nước ngoài, cùng năm khi nó được truyền hình trên toàn quốc (1963) và giống như ngày nay - nó được coi là một thị trường thứ cấp nhất định cho Nhật Bản. Một tác phẩm gồm 3 phần trước đó, Ba câu chuyện đã được phát hành trước đó 2 năm trong 1961 (Một năm sau khi phát sóng tại Nhật Bản)
Hakujaden là một trong những bộ phim hoạt hình Nhật Bản đầu tiên đến Mỹ với tựa đề Panda and the Magic Serpent (và cũng là phim anime đầu tiên) vào năm 1961 cùng với hai tựa phim khác - Cậu bé ma thuật (ra mắt sớm hơn một tháng) và Alakazam Đại đế
Tài liệu tham khảo bổ sung
- Schoolgirl Milky Crisis: Adventures in the Anime & Manga Trade (Sách)
- Trang web của Frederik L Schott (Dịch giả của Astroboy, Barefoot Gen và nhiều tác phẩm khác)
- Anime: A History - Jonathan Clements
- 3 Lưu ý rằng Barefoot Gen là manga toàn truyện đầu tiên được dịch và tiếp thị bằng tiếng Anh. Ba tác phẩm ngắn ("Sakura Gaho", "Akame" và "Nejishiki") được xuất bản trong Tạp chí Nhà hát Quan tâm (CTJ), Tập 2, Số 1, có trước nó 7 năm. Hơn nữa, manga ngắn "The Bushi" đã xuất hiện trong Phạm vi tiếp cận sao # 7, khoảng một năm trước Barefoot Gen.
- @ z hả, tôi không thấy những bản dịch khác đó. Bạn có phiền không nếu tôi kết hợp nhận xét đó vào câu trả lời của mình, hoặc bạn cũng muốn đăng câu trả lời
- Ngoài ra, Alakazam Đại đế, Cậu bé ma thuậtvà Câu chuyện về con rắn trắng ra mắt tại Mỹ vào năm 1961 và có lẽ là một trong những bộ phim hoạt hình đầu tiên bằng tiếng Anh.
- @ z Câu chuyện về con rắn trắng == Hakujaden