Thomas Pavel, \ "Lịch sử của Tiểu thuyết \"
Trong tập 6 của mùa thứ ba (hoặc chương 147) của Thế giới chỉ có Chúa mới biết, Shiori bắt đầu viết câu chuyện của mình nhưng bỏ phần giới thiệu cô ấy đã viết vì nó bắt chước một số cuốn tiểu thuyết khác.
Có ai biết cô ấy đang đề cập đến cuốn tiểu thuyết nào không?
Đây là ảnh chụp màn hình những gì cô ấy đã viết:
Điều này tạm dịch là:
2Tôi là một người đàn ông mặc quần áo chéo
Tên tôi là Katsuragi
- Tôi nghĩ việc bắt đầu bằng độc thoại trong một cuốn tiểu thuyết là điều khá tự nhiên và những loại tiểu thuyết như vậy có rất nhiều. Đối với quan điểm của Shiori, đó là điều mà cô ấy cũng đã thấy với Keima.
- Manga có thêm một dòng nữa không phổ biến: "Tôi không biết chút nào về nơi tôi sinh ra", tôi đoán họ đã loại nó ra khỏi anime vì lý do bản quyền.
Tôi tin rằng đây là một liên quan đến cuốn tiểu thuyết "Tôi là một con mèo" (吾輩 は 猫 で あ る, Wagahai wa neko Dearu) của tác giả Natsume Souseki. Câu mở đầu là như sau:
吾輩 は 猫 で あ る。 名 前 は ま だ 無 い。
được dịch sang tiếng Anh là:
Tôi là một con mèo. Tôi chưa có tên.
Tham chiếu rõ ràng hơn nếu chúng ta so sánh cả hai trong tiếng Nhật. Cấu trúc ngữ pháp của các câu rất giống nhau:
TWGOK:
吾輩 は 女装 男 で あ る。 名 前 は 桂 木
Tôi là một con mèo:
吾輩 は 猫 で あ る。 名 前 は ま だ 無 い。
Tất cả các từ khác với danh từ đều giống nhau. Việc sử dụng 吾輩 (wagahai) cho "Tôi", で あ る (em yêu) như một cụm từ kết thúc câu, cả hai đều lạ trong văn bản hiện đại. Ngoài ra, cấu trúc chung của hai câu tương tự nhau đến mức gần như chắc chắn không phải là sự trùng hợp ngẫu nhiên.
Cuốn tiểu thuyết rất nổi tiếng ở Nhật Bản, là tác phẩm văn học lớn đầu tiên của Natsume và là một trong ba tác phẩm được đọc nhiều nhất của ông (hai cuốn còn lại là Kokoro và Botchan), và bản thân Natsume rất có thể là nhà văn quan trọng nhất trong lịch sử Nhật Bản. Sẽ không có gì lạ nếu nó được tham chiếu ở đây.
1- Và nhìn vào câu thứ ba giải quyết nó. Cảm ơn đã giúp đỡ!