Justin Bieber - Yummy Reversed!
Trong nhiều anime, các nhân vật được cho là người nước ngoài (đặc biệt là người Anh hoặc người Mỹ), rõ ràng các seiyuu là người Nhật vì trọng âm nặng. Ví dụ, Chris từ Itazura na Kiss được cho là tiếng Anh, nhưng tiếng Anh của cô ấy có trọng âm dày và phát ra tự nhiên như tiếng Naoki (người Nhật Bản bản địa).
Nhưng đôi khi tiếng Anh có vẻ tự nhiên, chẳng hạn như trong cảnh mở đầu cho Eden of the East, nơi mà cả nhân viên bảo vệ bên ngoài Nhà Trắng và nhân viên chính sách đặt câu hỏi cho Akira, dường như không có giọng nào cả. Thật không may, tôi không thể tìm hiểu xem chúng được lồng tiếng bởi những người nói tiếng Anh thực sự hay chỉ là seiyuu rất giỏi của Nhật Bản vì chúng chỉ là những vai rất nhỏ.
Các nhóm sản xuất anime có thuê người nói tiếng Anh bản ngữ (hoặc các ngôn ngữ khác) không?
Các đội sản xuất anime có xu hướng thuê người bản ngữ nói các ngôn ngữ khác để lồng tiếng cho các nhân vật không phải tiếng Nhật.
Để sử dụng ví dụ của bạn về Eden of the East. có một số diễn viên lồng tiếng nói tiếng Anh được sử dụng khi bộ phim lấy bối cảnh ở Mỹ. Ví dụ, David Whitaker đã đóng vai người đàn ông da đen trong căn hộ trong tập 1. Cảnh sát A do Gregory Pekar thủ vai, người đã thực sự xuất hiện trong các bộ phim / chương trình khác của Nhật Bản như Hana Yori Dango, cũng như các bộ phim Mỹ như Bị mất trong bản dịch.
Những người này thường xuất hiện trong những vai nhỏ và / hoặc những vai mà họ chỉ nói được tiếng Anh, chẳng hạn như cảnh sát.
2- 1 Nhưng đừng quên rằng TK của Angel Beats (không phải là nhân vật chính nhưng cũng không phải chỉ là nhân vật nền nói một câu trong một tập phim) do Michael Rivas thủ vai.
- Ah. Tôi chưa thấy Angel Beats.