Battlefield 4 Phản ứng trò chuyện trong trò chơi 3
Sê-ri hiện đang chạy, Kado: Câu trả lời đúng, có tiêu đề tập ngắn, chưa được dịch. Tôi chỉ có thể hiểu một số trong số họ. Chúng có nghĩa là gì trong tiếng Nhật, nếu có gì? (Tên lấy từ bài viết Wikipedia.)
0: "Ninovo" ( )
1: "Yaha-kui zaShunina" ( ) - tên của nhân vật chính người ngoài hành tinh / thần / bất cứ điều gì
2: "Novo" ( )
3: "Wam" "Wamu" ( ) - tên của nguồn năng lượng vô hạn
4: "Rotowa" ( )
5: "Nanoka" ( )
6: "Tetrok" "Tetoroku" ( )
6.5: "Ekwari" "Ekuwari" ( )
7: "Sansa" ( ) - tên của thiết bị loại bỏ nhu cầu ngủ
8: "Talnel" "Taruneru" ( )
Tôi cũng không hiểu tại sao một số đầu sách lại có hai dạng chữ La tinh hóa.
3- Tôi chưa thấy bất kỳ Kado khác với tập "tiền truyện", nhưng lý do mà một số tiêu đề dường như có hai dạng chữ La tinh có lẽ là do giới hạn về cách các từ có thể được viết bằng katakana. Một phiên bản ngắn, dựa trên hiểu biết cực kỳ hạn chế của tôi về âm vị học tiếng Nhật: khác với phiên bản cuối cùng N, Tiếng Nhật yêu cầu các âm tiết phải kết thúc bằng nguyên âm, mặc dù các âm / u / và / i / có thể bị "bỏ" trong một số trường hợp nhất định. Tương tự, các phiên âm katakana của các âm tiết với âm L sẽ sử dụng katakana được viết la mã bằng chữ R (do đó là chữ La tinh tập 8).
- Yaha-kui đã đề cập đến từ "Novo" từ rất sớm (trong tập 2 hoặc 3), mặc dù tôi không tin rằng chúng ta đã có được lời giải thích đầy đủ về thực tế nó là gì. Không ai trong số họ có nghĩa là bất cứ điều gì trong tiếng Nhật; Tôi cho rằng chúng đều là những khái niệm dị hướng mà Yaha-kui sẽ giải thích vào một lúc nào đó.
- @senshin Tôi đã nghĩ rằng đó là một khả năng, và bạn có thể chính xác. Điều khiến tôi ít cân nhắc hơn là bản tóm tắt tập 6.5 cũng có một cái tên như vậy. Một bản tóm tắt sẽ có một khái niệm mới? Tôi đoán rằng đối với một loạt phim được thiết kế để khiến chúng ta suy nghĩ, nó đang hoạt động.
Hầu hết các tiêu đề là các từ có nguồn gốc từ Ngôn ngữ dị hướng. Thông thường, bạn có thể suy ra ý nghĩa của chúng từ bối cảnh của các tập phim, mặc dù đây là suy đoán cho bất kỳ điều gì chưa được xác nhận.
Nhưng điều này cũng có nghĩa là không có bản dịch của tiếng Nhật. Một là tiêu đề kiểu "tiếng Anh chính thức", và hình thức La tinh hóa xuất phát từ thực tế là chúng được viết bằng Kana - thường được sử dụng cho các từ AKA trong ngôn ngữ mượn vốn không phải là tiếng Nhật, vì vậy người Nhật biết cách nói chúng. . Ngôn ngữ vay mượn không được dịch, chỉ được viết theo kiểu la tinh khi kana cho người Nhật biết cách nói điều gì đó bằng ngôn ngữ được viết. (Chẳng hạn như khi kana đọc "SUTORI" thì đó là họ sử dụng từ tiếng Anh "Story".)
Chỉ có một tập mà bạn thực sự có thể sử dụng Kana, viết nó bằng hiragana / kanji và nó sẽ có ý nghĩa. Và đó là towanosakiwa của Tập 10 (được viết bằng tiếng Nhật, bạn sẽ nhận được mà thực ra vẫn khá trừu tượng, có nghĩa là Tương lai của Eternity, HOẶC, Quá khứ của Eternity). Đây cũng có thể là một dấu hiệu cho thấy zaShunina đang dần trở thành trạng thái con người hơn, rằng việc lựa chọn từ mặc dù vẫn được viết như vay mượn từ dị hướng vẫn có ý nghĩa trong tiếng Nhật.
Không phải tất cả các tập đều được đưa ra định nghĩa trực tiếp.
Tập 2 zaShunina giải thích "Novo" là tên của nơi anh ta đến (nhưng anh ta dịch nó thành iho / Anisotropic để người Nhật hiểu).
Rotowa của tập 4 được cho là "giải pháp" mà zaShunina cần từ vị Thủ tướng và đông dân Nhật Bản.
Tên Yukika của Tập 12, giống như Tập 1, là tên của một nhân vật.
Tôi hy vọng một lời giải thích rõ ràng hơn cho từng từ Anisotropic sẽ được đưa ra, có thể là trong một cuộc phỏng vấn hoặc thông tin / hàng hóa chính thức trong tương lai. Nhưng bây giờ tất cả những gì có thể lấy từ chúng là những ý nghĩa bị nghi ngờ.
- Tập 0: Ninovo - Từ Novo
- Tập 1: Yaha-kui zaShunina - Tên nhân vật
- Tập 2: Novo - từ dị hướng cho từ dị hướng
- Tập 3: Wam - một thiết bị từ dị hướng
- Tập 4: Rotowa - quyết tâm
- Tập 5: Nanoka - có thể liên quan đến sự khởi đầu của "cuộc cách mạng"
- Tập 6: Tetrok - liên quan đến chuyển động / vị trí / vị trí của Kado
- Tập 6.5: Ekwari - liên quan đến nhớ lại / tóm tắt / trí nhớ
- Tập 7: Sansa - một thiết bị từ dị hướng
- Tập 8: Talnel - có lẽ liên quan đến tiến hóa
- Tập 9: Nanomis-hein - một thiết bị từ dị hướng
- Tập 10: Towanosakiwa - Quá khứ của Eternity / Tương lai của Eternity
- Tập 11: Wanoraru - Lang thang (theo nghĩa bóng là lạc lối)
- Tập 12: Yukika - Tên nhân vật