Anonim

Câu chuyện kinh dị Mỹ: Asylum - Dominique (cover CÙNG NUN MAKE UP!)

Khi nào Đau đớn xuất hiện trong Naruto Shippuden, luôn có một bản nhạc nền hay có tên Girei được chơi.

Tôi muốn biết lời bài hát, vì vậy tôi đã tìm kiếm trên mạng và tìm thấy một vài kết quả cho biết lời bài hát bằng tiếng Anh. Đây là kết quả tôi tìm thấy:

Phiên bản 1:

Khi chúng ta tha thứ cho tình yêu
nhưng chúng tôi không thể vượt qua
nếu chúng ta không thể tha thứ
tất cả chúng ta đều tôn vinh tình yêu

Phiên bản 2:

Khi chúng ta tha thứ cho tình yêu
nhưng chúng tôi không thể vượt qua
nếu chúng ta không thể tha thứ
cho tình yêu đích thực của chúng ta

Và Phiên bản 3 (phiên âm):

meh-shea-fu-ni coo-ma
mah-ni-kay-nah-bow-coo
ee-ee-kay-nah for-gee
kor-ah-tay-boo troo- la hoặc bah hoặc ma

Nhưng tôi vẫn tin rằng bài hát chắc chắn là tiếng Nhật.

Có ai biết tiếng Nhật được không?

3
  • Bạn đang đề cập đến bộ truyện Naruto nào?
  • đó là shippudin .... đau chỉ có trong shippudin
  • Vâng, nó ở Shippuden.

Sút xa, các bạn, nhưng các bạn có nghĩ rằng nếu nó là một bài tụng kinh thì nó có thể bằng tiếng Trung không? Ví dụ như thế này:

������������������ M��i sh��f�� n�� k�� ma ������������������ N�� n�� k�� n��b�� k�� 

Hai dòng đầu tiên có thể được đọc như vậy:

Master didn't cry for you You can wave of that pain 

Sau đó, tôi sẽ đi với dòng tiếng Nhật / tiếng Anh:

������������ FORGIVE Ikenai FORGIVE 

Và điều đó có nghĩa đơn giản là:

Don't forgive 

Điều duy nhất tôi không thể hiểu được là dòng cuối cùng ... Nó nghe có vẻ là Latin-ish, nhưng nó không thể là không có từ nào phù hợp về mặt ngữ âm với những âm tiết này ... Nó âm thanh giữa tiếng Nhật và một số ngôn ngữ châu Âu cổ đại ...

Bạn nghĩ gì chàng trai?

1
  • Tiếng Trung của tôi không phải là tuyệt vời, vì vậy hãy coi điều này với một chút muối, nhưng tôi sẽ đọc " " là "không có chủ, bạn khóc" , không phải "sư phụ không khóc vì ngươi". Dòng thứ hai có vẻ kỳ lạ đối với tôi, ở chỗ tôi sẽ đọc nó là "sau đó bạn có thể (???) làn sóng đau đớn đó" (đánh giá từ từ điển và một số trực giác), nhưng điều đó sẽ không có ý nghĩa như một dòng hoàn chỉnh , nói đúng ngữ pháp.

Tôi nghe nó như một tiếng Nhật thơ mộng. Tất nhiên, tôi có thể sai.

"Pein no Rikudo - HOẶC - Tôi sei no Rikudo
Aniki no boku
Girei te no ronri
Kono te boku wa "

Dịch lỏng lẻo:

"Nỗi đau của sáu con đường - HOẶC - Con mắt logic của sáu con đường
Anh trai sinh viên với tôi
Bàn tay logic của thần khóc
Tay này của tôi. "

Hãy nhớ rằng, trong thơ ca, cấu trúc câu điển hình và cách dùng từ không phải lúc nào cũng áp dụng.

Bản dịch của tôi rất phù hợp với câu chuyện Naruto trong vòng cung Pein. Pein đã đoán ra tất cả, và Naruto, người không có câu trả lời cho logic đó nhưng biết rằng điều đó là sai, vẫn đứng chống lại anh ta.

Pein tự gọi mình theo nghĩa đen là "Aniki" của Naruto, và sau này, Naruto gọi anh ta như vậy.

Trong mọi trường hợp, tôi hy vọng rằng công việc này của tôi sẽ hữu ích. Tôi biết rằng rất nhiều người đã muốn có một giải pháp thay thế cho các cách diễn giải khác ngoài kia.

Sau khi tự mình nghiên cứu, tôi thấy có thể có một số người Nhật ở đó. Ghi chú

  1. Tôi không phải là người Nhật bản gốc nên có thể có một số sai lầm.
  2. Không có bản phát hành lời chính thức. Nhãn hiện tại của nó đứng trên Ambient, đây có thể là lý do cho điều đó.
  3. Như đã nói rằng nó là tụng kinh, nó thậm chí có thể là một ngôn ngữ không tồn tại hoặc một sự kết hợp của một số, như thường được sử dụng trong các hình thức tụng kinh khác nhau. Ví dụ: lặp lại từ "om"trong khi thiền định.
  4. Nhạc sĩ Toshio Masuda đã sáng tác và tổng hợp bài hát nên cũng có thể chỉ là tổng hợp tiếng Anh.

Bên cạnh 4 điểm đó, tôi đã cố gắng lấy ra một lời bài hát tiếng Nhật dựa trên phiên âm mà bạn đưa ra và một số phần nghe bằng cách sử dụng phiên bản này của bài hát và hiểu được điều gì đó dọc theo những dòng đó

meh-shea-fu-ni coo-ma Me-ichi-fu-ni-ko-ma : ��� ��� ��� ��� ��� ��� The top eye city office 

Vì điều này có vẻ giống nhất với ngữ âm ban đầu, tôi thấy điều này là phù hợp nhất. Tôi cũng thấy bản dịch rất phù hợp với Pain

Có thêm một chút vấn đề với phần tiếp theo vì tôi tìm thấy một số khả năng

mah-ni-kay-nah-bow-coo Nani-kai boku : 何 会 僕 : What I Association Nan-kai boku : (placeholder) : How many times I Nan-i- kaina boku- : なん-位-会 な 僕 : What - position - a meeting I : 

Bản thân tôi thấy cái thứ hai vừa vặn nhất, nhưng có cảm giác như bị thiếu một phần nào đó.

ee-ee-kay-nah for-gee Īe kata-nori : いいえ肩乗り No shoulder ride 

Cũng phù hợp nhất trong ngữ cảnh mà tôi tìm thấy

kor-ah-tay-boo troo- la or bah or ma Kore wa-bu Tsu ~a : これ 和 部 津 ァ This sum section § 

Vì vậy, lời bài hát sẽ kết thúc một cái gì đó dọc theo dòng

The top eye city office What position I meet It is no shoulder ride This sum section 

Đây là điều tốt nhất tôi có thể làm được.

2
  • 1 Đối với hồ sơ, về cơ bản không có tiếng Nhật nào là ngữ pháp.
  • @senshin Hình càng nhiều, việc đặt câu theo từng từ trong khi không thông thạo tiếng Nhật có xu hướng mang lại hiệu quả đó.

Nhưng tôi vẫn tin rằng bài hát chắc chắn là tiếng Nhật.

Trái ngược với tiền đề của câu hỏi, tôi nghi ngờ rằng phần lời là tiếng Nhật.

Googling cho các kết hợp + (Girei+Lời bài hát) với , và / hoặc (Đau đớn, Narutovà / hoặc Shippuden) đã không trả lại bất kỳ kết quả thuyết phục nào rằng lời bài hát bằng tiếng Nhật.

Một trong những kết quả hàng đầu là Yahoo! Chiebukuro (tiếng Nhật) đặt câu hỏi tương tự, câu hỏi này đã được trả lời bằng một liên kết đến Blog FC2 của Yamura Life (tiếng Nhật) với cùng lời bài hát được đề cập trong câu hỏi.

Video của NicoNicoDouga (tiếng Nhật) cũng không có lời bài hát của người bình luận (thậm chí không phải / "lời bài hát nghe nhầm" thường phổ biến với bài hát có phần lời khó hiểu)

"Sự vắng mặt của bằng chứng không phải là bằng chứng của sự vắng mặt", nhưng việc người Nhật thậm chí còn không để ý xem lời bài hát có bằng tiếng Nhật hay không (ngoài việc nó có chất thơ, hoặc thậm chí cổ xưa) có thể là một bằng chứng chắc chắn rằng lời bài hát không có trong Tiếng Nhật.

Về phần "lyric", có lẽ người duy nhất biết là nhà soạn nhạc, Toshio Masuda. Việc coi bài hát giống như một bài thánh ca / ​​thánh ca, một khả năng có thể xảy ra là một ca từ khó hiểu, hoặc có thể nó thực sự là một câu đố giống như Hymn of the Fayth trong Final Fantasy 10.