Anonim

Các nhà đầu tư nên thêm rủi ro khi nó có ý nghĩa:

Trong Pokemon: The Movie 2000, một phần của truyền thuyết kể về sự cân bằng của thiên nhiên bị phá hủy, "Thế giới sẽ biến thành tro bụi".

Đây là kiểu truyền thuyết chơi chữ mà tôi mong đợi từ văn bản tiếng Nhật ... nhưng đây là tên do Ash đặt, và truyền thuyết gốc phải bằng tiếng Nhật.

Vậy, chính xác thì truyền thuyết đã nói gì về việc Ash là "anh hùng được chọn" vào thời điểm đó trong câu chuyện?

1
  • Tôi không chắc về truyền thuyết, nhưng dòng này ("thế giới sẽ biến thành tro bụi") không có trong phiên bản phim Nhật Bản.

Những gì tôi tìm thấy từ đây là:

の 神 に 触 れ ず べ か ら ず。
さ れ ば 、 天地 怒 り 世界 は 破滅 に 向 か う。
海 の 神 、 破滅 を 救 わ ん と 現 れ ん。
さ れ ど 、 世界 の 破滅 を 防 ぐ こ と な ら ず。
す ぐ れ た る あ や つ り 人 現 れ 、 神 々 の 怒 り 静 め ん 限 り…。

Thần lửa, thần sét, thần băng giá không được chạm vào.
Nếu không, trời và đất sẽ nổi giận và thế giới sẽ phải đối mặt với sự hủy diệt.
Thần biển sẽ xuất hiện để ngăn chặn sự hủy diệt.
Nhưng, nó sẽ không ngăn cản sự hủy diệt của thế giới.
Trừ khi một huấn luyện viên xuất chúng xuất hiện để làm dịu cơn thịnh nộ của các vị thần ....

Nếu điều này là chính xác, thì không có đề cập đến Ash, mà thay vào đó chỉ là của một huấn luyện viên nói chung.

1
  • Tên tiếng Nhật của Ash là Satoshi, và thậm chí ở đó tôi tin rằng không có cách chơi chữ nào.

Đó là một cách chơi chữ may mắn được tạo ra bởi bản dịch tiếng Anh, vì tên của Ash trong tiếng Nhật là Satoshi.

1
  • (Và, để rõ ràng, "Satoshi" không thể chơi chữ trong tiếng Nhật như "Ash" trong tiếng Anh.)