NGƯỜI THẾ NÀO - CAO NAM THÀNH | VIDEO NHẠC CHÍNH THỨC
Trong một số chương trình anime, khi một nhân vật đang nhìn chằm chằm vào người khác, nhân vật thực sự nói "nhìn chằm chằm" (đôi khi "nhìn chằm chằm" ở dạng viết cũng không khác manga - không phải phụ đề).
Từ bối cảnh và hình ảnh động, cái nhìn chằm chằm là hiển nhiên, vậy tại sao lại đi xa hơn và hét lên "nhìn chằm chằm" theo đúng nghĩa đen ??
Đây không phải là về màn hình chớp khi hai nhân vật nhìn chằm chằm vào nhau. Đó là về việc nói hoặc hét lên khi nhìn chằm chằm.
Tôi hiểu rằng trong manga, bạn phải đưa những thứ đó dưới dạng văn bản, vì vậy câu hỏi này được giới hạn cho các phương tiện truyền thông anime.
3- Tôi cảm thấy rằng câu hỏi này có thể liên quan đến sự thiên vị xác nhận; Bạn có thể liệt kê các ví dụ với mẫu này không?
- Tôi tin rằng nó cho hiệu ứng hài hước. Nếu họ chỉ nhìn chằm chằm như chúng ta trong thế giới thực, sẽ không buồn cười bằng khi họ nói "nhìn chằm chằm". Giống như giọt mồ hôi quá khổ hay sự vấp ngã khi bất ngờ.
- @Unihedro: Một ví dụ gần đây là trong Absolute Duo, tập 1 hoặc 2, khi Julie nhìn chằm chằm vào Tooru trong giờ học. Từ "Jiiii ~~~~" được nói ra.
Trong tiếng Nhật, thực sự có một từ tượng thanh / từ tượng trưng cho hành động nhìn chằm chằm: jii (hoặc một cái gì đó tương tự như vậy - các phép bắt chước thường không có cách viết đúng quy định theo như tôi biết). Đối với người nói tiếng Anh, điều này có vẻ kỳ lạ, bởi vì nhìn chằm chằm không phải là hành động tạo ra âm thanh, vậy tại sao lại có từ tượng thanh cho nó? Tuy nhiên, vì bất cứ lý do gì, tiếng Nhật là một ngôn ngữ rất giàu phép lặp, và thường có các phép bắt chước cho các khái niệm thiếu từ tượng thanh tương đương trong tiếng Anh.
Vì vậy, đối với khán giả Nhật Bản, không có gì là lạ khi có một "hiệu ứng âm thanh" kèm theo một người nhìn chằm chằm vào người khác. Bây giờ, tôi không biết rằng có nhất thiết phải thường xuyên xảy ra trường hợp "nhân vật thực sự nói 'nhìn chằm chằm'" - chắc chắn là của nhân vật Diễn viên lồng tiếng sẽ nói jii, nhưng tôi không nghĩ rằng điều này tương ứng với nhân vật mà chính họ nói jii. Tôi nghĩ ý tưởng nhiều hơn là sử dụng jii ở đó như một loại "hiệu ứng âm thanh" chỉ nhấn mạnh thực tế là ai đó đang nhìn chằm chằm vào người khác.
Dù sao, điều này cũng gây ra vấn đề cho phụ đề - rõ ràng là có điều gì đó đang được nói, nhưng cách phát âm cụ thể này là điều đơn giản không và không thể xảy ra trong tiếng Anh. Tôi không biết giải pháp tốt cho điều này là gì, và tôi đoán rằng không ai khác cũng vậy, và đây là cách chúng tôi kết thúc với phụ đề khiến nó trông giống như nhân vật đang nói từ "nhìn chằm chằm" theo nghĩa đen. Điều nào trông thực sự ngu ngốc trong tiếng Anh, nhưng có cách nào tốt hơn để tiếp cận nó không? Không phải là tôi biết.