Anonim

Bruce Springsteen - I'm On Fire (Video chính thức)

Ở đầu các phân đoạn Hunterpedia ở cuối các tập của phần Đấu trường thiên đường năm 2011, hình ảnh mở đầu có dòng chữ tiếng Anh:

Đánh răng.
Trái cây chưa chín

Phần còn lại của văn bản bằng tiếng Nhật, tôi cho rằng có một số loại trò đùa bên trong. Bất cứ ai có thể cung cấp một bối cảnh cho hai dòng?

2
  • Hai dòng đó là phụ đề, không có trong video gốc. "Chải răng" là bản dịch của dòng chữ màu xanh ngay bên trái đầu Killua. "Quả chưa chín" là bản dịch của dòng chữ màu xanh lá cây ở phía dưới bên trái, phía trên hình vẽ quả táo. Tôi nghi ngờ đó chỉ là viết ngẫu nhiên. (Nhưng sau đó, tôi không biết gì về HxH.)
  • Cảm ơn - nên đoán rằng những dòng có thể là bản dịch. Tôi vẫn nghĩ rằng có thể có một số loại bối cảnh ở đó đang phóng to ngay trên đầu tôi. Nếu bạn thích anime, hãy xem HxH. Mặc dù bắt đầu như một Sh nen điển hình, nhưng tính cách mạnh mẽ và cốt truyện sâu hơn và chủ đề tạo nên một cái gì đó thực sự tốt.

Tôi có thể đã tìm ra các cụm từ. Ban đầu, tôi vô cùng bối rối không biết tại sao lại có những cụm từ tiếng Anh không hợp ngữ cảnh như vậy được in trong một bộ phim hoạt hình Nhật Bản. Senshin giải tỏa điều đó, và tôi nhận ra rằng mọi người đều có thể đọc được văn bản.

Bây giờ tôi đã xem một số bộ anime Hunter x Hunter gốc năm 1999. Trong đó, nhân vật phản diện tâm thần (và đôi khi là đồng minh) Hisoka thỉnh thoảng gọi Gon là "trái cây chưa chín". (Tôi không tin rằng anh ta từng nói điều đó trong phiên bản 2011.) Bối cảnh là, mặc dù Hisoka cảm thấy bị cám dỗ nặng nề, nhưng còn quá sớm để tiêu diệt Gon (và có lẽ là Killua) bây giờ. Anh ta giống như trái cây chưa chín, và sẽ thú vị hơn nhiều khi tiêu diệt cậu bé về mặt tinh thần và thể chất khi Gon lớn hơn và đạt được kỹ năng đáng kể.

Biết rằng mọi người có thể đọc "đánh răng" đã giúp tôi nhìn thấy hình ảnh mới. Tôi nghĩ Killua chỉ đang cười, nhưng bây giờ tôi thấy đó là một nụ cười rất lớn và nghiến chặt răng. Thêm vào đó, tay phải của anh ấy dường như đang nắm lấy một chiếc bàn chải đánh răng vô hình và cử động như thể hiện kỹ thuật đánh răng đúng cách. Môi trường "Hunterpedia" đang được trình bày như một lớp học.

Một câu đố còn lại là tại sao tay trái của Gon dường như cũng chuyển động được.

3
  • Tôi sẽ làm điều đó, Ashish. Bây giờ tôi đang xem lại một số HxH 2011. Hóa ra Hisoka đã sử dụng thuật ngữ "trái cây chưa chín". Liên quan đến việc chấp nhận thỏa thuận với 2 nhân vật chính trẻ tuổi khác, Kurapika và Leorio, Hisoka nói (với chính mình) "Tại sao trái cây chưa chín lại phải trêu ngươi như vậy?"
  • Vâng, có vẻ đúng với một người như Hisoka nói. Vui lòng chỉnh sửa điều đó trong câu trả lời của bạn.
  • 'Đánh răng': Đó cũng là điều (tôi nghĩ) mà cha mẹ thường nói với một đứa trẻ ở Nhật Bản. Kết hợp với ai-ai-gasa ở góc, tôi sẽ nghĩ đó là một bộ sưu tập các bức vẽ nguệch ngoạc trong lớp học.

'Đánh răng' là cho Killua (vì vậy nó có màu xanh lam) và 'Trái cây chưa chín' là cho Gon (vì vậy nó có màu xanh lá cây).

Killua là một chiếc răng tuyệt vời. 'Đánh răng' có nghĩa là Killua. Tôi không nghĩ anh ấy đã từng đánh răng. Hoặc ngay cả khi trẻ có, (giống như cha mẹ làm), trẻ vẫn được yêu cầu phải nỗ lực hơn trong việc đánh răng.