Anonim

Queen Serenity and Mistress 9 AMV ~ Nữ thần của sự sống và cái chết ~

Trong bản dịch Kodansha của manga, tôi nhận thấy một số nhân vật, chủ yếu là Usagi và Chibi-Usa, tôi tin rằng, tôi gọi Minako Aino bằng cái tên Mina-P. Nó dường như là viết tắt của tên cô ấy, nhưng tôi không chắc chữ P đến từ đâu, và tôi không nhớ cái tên này đã từng được giải thích. Có một lời giải thích?

Ví dụ: tôi thấy tên này được sử dụng hai lần trong Pretty Guardian Sailor Moon: Truyện ngắn Tập 1, một lần trên trang 69 của Chibi-Usa trong truyện "Nhật ký hình ảnh của Chibi-Usa" Chương 3 Cẩn thận với sâu răng:

Aaaargh! Papaaa, Usagiiiii !! Tôi không muốn chết ở đây !! Mina-P! Luna-P! Diana !!

và một lần của Usagi ở trang 135 trong truyện "Quần soóc thi đấu" Chương 3 Trận chiến ở trường nữ sinh của Rei và Minako?:

Này, này, Mina-P, có một buổi biểu diễn đêm khuya thật hay. Tối nay hãy đón xem nhé!

"-P" là một hậu tố mà một người có thể gắn vào cuối tên của ai đó để chỉ sự gần gũi, thân quen và tình cảm. Các hậu tố này đều được gọi là "kính ngữ" trong tiếng Anh nhưng được gọi là (yobikata) (hoặc ít phổ biến hơn, [yobasekata]), có nghĩa là "cách gọi (ai đó / cái gì đó)" trong tiếng Nhật. "-P" là một trong những ví dụ như phổ biến hơn nhiều "-chan"điều đó không biểu thị sự tôn trọng và danh dự (như tiêu chuẩn" -san"hoặc trang trọng hơn" -sama"), vì vậy những loại hậu tố trìu mến này của yobikata được gọi là (aisho), có nghĩa là "biệt danh trìu mến." (Trong tiếng Nhật, những hậu tố này không kèm theo dấu gạch ngang; tên chạy ngay vào hậu tố như P [MinaP] hoặc Makoto's [Makochan]. Dấu gạch ngang khi viết bằng romaji đặt hậu tố từ tên cho những người học tiếng Nhật không phải là bản ngữ để có thể xác định nơi tên hoặc biệt hiệu viết tắt kết thúc và hậu tố bắt đầu .)

Người Nhật sử dụng yobikata hầu như mọi lúc cho tất cả mọi người họ biết, từ các thành viên trong gia đình cho đến những người ưu tú nhất (một người cố gắng trở nên đáng yêu thậm chí có thể gắn một cái vào tên của chính mình, điều mà Minako làm trong một số thời điểm nhất định). Để tránh gắn hậu tố vào tên của ai đó là làm (yobisute), nghĩa là "trình bày cách gọi ai đó", và chỉ nên được thực hiện khi có sự đồng ý của cả hai bên và thể hiện mức độ thân thiết cao hoặc thể hiện sự thiếu tôn trọng (ví dụ: những lần Rei gọi Usagi mà không có một hậu tố, hoặc khi Usagi gọi Chibi-usa mà không có hậu tố).

Nhân vật thường sử dụng yobikata cho nhau, hầu hết các trường hợp là chung "-chan, "(Usagi-chan, Ami-chan, Rei-chan, Mako-chan, Minako-chan, Mamo-chan, Chibi-usa-chan, v.v.) và đôi khi được sử dụng cho thủy thủ senshi hình thức (V-chan, Venus-chan, Vân vân.). "-P" là một hậu tố khá phổ biến trong văn hóa Nhật Bản; Tôi đã sống ở Nhật Bản trong nhiều năm và chưa bao giờ nghe ai đó sử dụng nó (mặc dù, phải thừa nhận rằng tôi không dành thời gian ở các trường trung học Nhật Bản). Ngược lại, "-chan"ở khắp mọi nơi trong xã hội.

Cần lưu ý rằng hậu tố "-P" này là hậu tố "-P" hoàn toàn khác hơn hậu tố "-P" được sử dụng để viết tắt từ (purodyuusaa = nhà sản xuất) trong các lĩnh vực như ngành công nghiệp vocaloid. Trong Bishoujo Senshi Sailor Moon, dạng cải trang dân sự của Sailor Iron Mouse, Nezu Chuuko, người làm việc cho Ginga Terebi (Galaxy TV), được gọi là "Nezu-purodyuusaa, "chưa bao giờ được gọi là" Nezu-P. "

Như bạn lưu ý, hai người duy nhất trong bộ truyện nhận hậu tố "-P" là Minako và Luna-P. Một lý do cho mỗi trường hợp trùng lặp, nhưng có hai điểm khác biệt.

Khi Sailor V (enus) lần đầu tiên xuất hiện, cô ấy là một bí ẩn bí ẩn, không rõ, bí ẩn được ngưỡng mộ cho Usagi và những người khác. Tuy nhiên, theo thời gian, họ quen Minako. Trong khi Usagi yêu tất cả bạn bè của mình sâu sắc, cô ấy cảm thấy một trái phiếu đặc biệt với Minako vì cô ấy xem Minako giống chính mình hơn những người khác. (Trong manga và anime đầu tiên, Minako giống Usagi hơn Makoto với Usagi hay Rei giống Usagi ở điểm nào thì không rõ ràng lắm, nhưng khi cả bộ truyện tiếp tục, chúng được miêu tả như một kiểu kết hợp tốt bụng. Điều này mối quan hệ tốt bụng cũng được miêu tả trong anime [ví dụ, đuổi theo Haruka-san hoặc than thở khi trượt một lớp], nhưng trong anime, mối quan hệ Usagi-và-Rei được miêu tả tập trung hơn.) Vì Usagi cảm thấy có một mối quan hệ đặc biệt hơn với Minako, cô ấy gọi cô ấy là "Mina-P", một hậu tố mà cô ấy không sử dụng cho bất kỳ ai khác.

Như blogger Sailor Moon này giải thích,

P ( A ;)

Tạm dịch: "Điều tôi yêu thích nhất là cách Usagi gọi Minako là 'Mina-P.' Bạn có thể cảm nhận được họ là những người bạn thân thiết đến mức nào. Họ gọi nhau là điểm quan trọng thể hiện mối quan hệ con người và tính cách của họ. Dù lâu lâu họ lại thay đổi. ( A ;) "[dịch của tôi]

Ngược lại, hậu tố phục vụ ba mục đích cho Luna-P, thiết bị bóng mặt mèo của Chibi-usa.

Một lý do giống nhau: để chứng minh rằng Chibi-usa coi thiết bị này là của mình bạn thân.

Thứ hai, hậu tố "-P" trong tên của Luna-P là từ tượng thanh, (bằng tiếng Nhật, [giongo]). ���������(số Pi) hoặc, thường lặp lại, chẳng hạn như (pipipipipi), là một hiệu ứng âm thanh tiếng Nhật có nghĩa là "bíp bíp bíp." Hiệu ứng âm thanh này thường xuất hiện trong manga và bản thân Luna-P chỉ giao tiếp trong tiếng bíp chứ không phải lời nói (không bao gồm truyền cuộc trò chuyện thoại giữa Chibi-usa và Puu). Luna-P là một thiết bị phát ra tiếng bíp, vì vậy âm thanh của hậu tố "-P" được phát âm ở đây cũng truyền tải bản chất điện tử của mặt hàng.

Thứ ba, các nhân vật khác gọi thiết bị này là "Luna-P" mặc dù họ không cảm thấy tình cảm cá nhân đối với nó, rất có thể vì nói về nó với yobisute chỉ đơn giản là nói cái tên "Luna" - tên của một nhân vật nổi bật khác, người luôn được nhắc đến và xưng hô với yobisute - và bằng cách ấy có thể khó hiểu.

4
  • 1 Không, các hậu tố không được gọi là . Họ là . là nội dung hoặc toàn bộ tên bạn sử dụng để xưng hô với người khác. Nói cách khác, nếu học sinh A gọi giáo viên , trong khi học sinh B gọi cùng một giáo viên , thì những là khác nhau của cùng một người, trong khi và là / .
  • 1 @Eddie Kal Cảm ơn bạn đã thêm từ . Vì người học tiếng Nhật thường nói "kính ngữ" trong khi người Nhật bình thường không nói , nên tôi đã trình bày từ . Cũng như chiếc quạt mà tôi đã trích dẫn đã sử dụng P , hình thức kết hợp (nguyên chiếc) là cách tiêu chuẩn của người Nhật. người ta nói về nó hơn là P . Trong một NPO mà tôi làm tình nguyện viên, chúng tôi thường sử dụng họ + nhưng ai đó đã đặt ra câu hỏi chúng tôi nên sử dụng họ nào trong sự kiện cộng đồng sắp tới nên chúng tôi quyết định để mọi người cùng đi tên đầu tiên + vì vậy nó sẽ cảm thấy ấm cúng. Tôi không thể tưởng tượng ai đó hỏi chúng ta nên sử dụng cái nào .
  • Tôi hoàn toàn có thể biết bạn đến từ đâu và tôi cũng 100% đồng ý với quan điểm của bạn rằng "kính ngữ" thường là một từ nhầm lẫn trong những ngữ cảnh này. Và câu trả lời của bạn rất nhiều thông tin và được viết tốt. (Tôi đáng lẽ phải nói điều đó ngay từ đầu. Xin lỗi.) Vấn đề nhỏ duy nhất tôi thấy rằng tôi đã nitpicking là . Về mặt kỹ thuật và thực tế, cũng là một . Tôi đồng ý không được nói đến nhiều trong cuộc trò chuyện hàng ngày và nó là một từ có sức lan tỏa mạnh mẽ đối với nó và sự xuất hiện của chúng chủ yếu được tìm thấy trong trang trọng / cài đặt bán chính thức.
  • Một số ví dụ về trong ngữ cảnh thông thường, hàng ngày: