カ ワ ウ ソ コ タ ロ ー と ハ ナ 赤 ち ゃ ん ハ ナ を 泣 か せ 、 タ タ ロ ー キ レ た 蝶 の 再来 Phản ứng của Rái cá Kotaro & Hana với Đồ chơi bướm, rồi và bây giờ
Trong Watamote Tập 10, Tomoko trở lại trường và phát hiện ra rằng chỗ ngồi của mình đã bị thay đổi, cô ấy có một chút kích động và nói điều này (theo người đăng ký, đó là):
Tôi phải ngồi đây trong cả nhiệm kỳ thứ hai chết tiệt? Fuck me with a cưa dương vật giả!
Bây giờ, tôi thực sự không thể Đọc / Viết tiếng Nhật hoặc thậm chí hiểu nó, nhưng tôi không chắc rằng cô ấy thực sự đang nói điều đó. Là cô ấy?
2- Tôi nghĩ nó không theo nghĩa đen mà có thể là một số cụm từ tiếng lóng phổ biến khác có nghĩa về cơ bản giống nhau phản ứng rất tiêu cực.
- Nếu bạn có thể tìm thấy tiếng Nhật mà cô ấy đang nói, nhiều khả năng ai đó sẽ giúp bạn hơn là họ phải tự đi tìm và dịch.
Người Nhật là:
������������������������������������������������������������������������������
Theo nghĩa đen,
Tôi phải ngồi đây cho hết học kỳ hai? Sự căng thẳng sẽ biến dạ dày của tôi thành một tổ ong [tức là điều có nhiều lỗ hổng]!
Phụ đề bạn có ở đó là từ [Commie]; phụ đề của họ cho Watamote đã được chỉnh sửa bởi một trong những biên tập viên tự do hơn của họ.
Xem xét rằng có một phiên bản trên Youtube đang trôi nổi về phần mở đầu đó ... Tôi nghi ngờ điều đó.
Mặc dù tôi không nói thông thạo tiếng Nhật, nhưng khá rõ ràng là từ "căng thẳng" cũng như từ "dạ dày" được nói, vì vậy video trên có vẻ gần với thực tế hơn.
Nhưng bức tranh đó? Không phải là một cơ hội. Người dịch có lẽ đã tự do đưa vào một số điểm nhấn của tình huống.