For the Glory - All Good Things - Autobots Tribute - Transformers
Vào đầu Nisemonogatari trước khi khai mạc, chúng ta thấy Araragi bị xích và còng tay trong trường luyện thi với Senj gahara là thủ phạm. Tại một thời điểm, Araragi nói rằng anh ấy sẽ tận hưởng khoảnh khắc này nhiều hơn nếu nó không phải là tài liệu tham khảo Evangelion.
Tài liệu tham khảo mà anh ta đang nói đến là gì? Tôi không thấy bất cứ điều gì gợi ý về một tham chiếu Evangelion.
1- Thẻ EVA có hữu ích ở đây không? Tôi không thực sự chắc chắn mặc dù.
Thêm vào câu trả lời khác, điều chính xác được hiểu là tham chiếu EVA là dòng của Senjougahara:
Bạn sẽ không chết. [Nghỉ ngắn.] Bạn sẽ không chết. Vì anh sẽ bảo vệ em.
Rõ ràng rằng đây có lẽ là nội dung của "tài liệu tham khảo", vì Araragi đưa ra nhận xét về việc muốn "không có tài liệu tham khảo Evangelion không cần thiết" ngay sau dòng này.
Điều này gần giống với ranh giới giữa Shinji và Rei trong tập 6 của anime EVA, như mivilar đã chỉ ra. Trong tập đó, có một Thiên thần tấn công NERV, cho đến nay đã đẩy lùi các cuộc tấn công chống lại nó. Giải pháp là sử dụng một khẩu súng trường công suất rất cao để chống lại Thiên thần từ xa, với Rei đóng vai trò hỗ trợ hoặc lá chắn cho Shinji.
Trước khi bắt đầu nhiệm vụ, Shinji rất lo lắng và hỏi Rei rằng cô có sợ hãi không. Đáp lại, cô nói với anh rằng anh không nên sợ hãi, rằng "anh sẽ không chết đâu, em sẽ bảo vệ anh." (Từ ngữ chính xác có thể phụ thuộc vào bộ phụ đề.)
Qua một bên: Đương nhiên, điều này cho thấy rằng dòng EVA khá đáng chú ý (điều mà tôi đã không xảy ra khi lần đầu tiên tôi xem EVA). Tôi nghi ngờ rằng nó đã trở nên như vậy một phần là do nhịp độ của cảnh cụ thể. Có lẽ việc bắt chước các từ trong tiếng Nhật cũng dễ dàng hơn, vì đây không phải là dòng có từ vựng rất riêng. (So sánh với tài liệu tham khảo của Senjougahara với Fullmetal Alchemist trong Bakemonogatari, trong đó thứ tự hoặc từ ngữ chính xác của "X kilôgam A, Y gam B,.." không quan trọng quá nhiều về khả năng của một người theo dõi để nắm bắt tham chiếu.)
2- 2 Việc tham chiếu này rất khó nắm bắt có lẽ là lý do tại sao Koyomi đặc biệt gọi nó là tham chiếu Eva. Không ai làm điều tương tự với tài liệu tham khảo FMA của Hitagi, mặc dù Tsubasa nhận thấy trong cuốn tiểu thuyết về Con hổ Tsubasa rằng ghi chú ở trường của Hitagi hầu hết chỉ là hình vẽ các nhân vật FMA.
- 2 Rei's watashi ga mamoru mono "Bởi vì anh sẽ bảo vệ em" dễ dàng là một trong những câu thoại nổi tiếng nhất trong NGE, và tôi nghĩ rằng khán giả Nhật Bản sẽ dễ dàng bắt gặp nó ngay cả khi Koyomi không chỉ ra nó (mặc dù không dễ dàng như tham chiếu FMA trước đó, được ). Đã gần một thập kỷ kể từ khi tôi xem NGE, và tôi vẫn còn nhớ rất rõ Rei đã nói điều đó; heck nếu tôi biết tại sao. Nó có thể không xảy ra theo cách đó với người xem nói tiếng Anh, vì "Bởi vì tôi sẽ bảo vệ bạn" là một câu khá trần tục, tất cả mọi thứ được xem xét (cộng với sự khác biệt trong bản dịch, v.v.).
Đây là đoạn hội thoại giữa Shinji và Rei trong tập 6 khi chuẩn bị giao chiến với Ramiel. Ít nhất đó là điều tốt nhất tôi có thể nghĩ đến và evageeks đồng ý.
Nhấp vào hình ảnh bên dưới để xem toàn bộ trình tự.
3- Ít nhất đối với tôi, liên kết YouTube không hoạt động - tài khoản dường như đã bị xóa vì vi phạm bản quyền.
- @Maroon Thật vậy, cảm ơn. Tôi chỉ lấy cái đầu tiên tôi tìm thấy. Bây giờ tôi đã thêm các hình ảnh để thay thế.
- Đây là cảnh được tham khảo: youtube.com/watch?v=ksLAFbTskO0> >> Bạn sẽ không chết. Vì anh sẽ bảo vệ em.