Batman v Superman Trailer 2 TẤT CẢ CÁC TRỨNG ĐÔNG (PHÂN TÍCH Trailer Dawn of Justice)
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Tại sao một số chương trình có ngôi sao trong đó? Tôi hiểu nó làm cho nó trông mát mẻ, nhưng nó có vẻ là ký tự không chuẩn duy nhất được sử dụng trong tiêu đề?
Ví dụ: bạn không thấy các sản phẩm đặc biệt của Giáng sinh có người tuyết unicode trong chúng
Một số ví dụ về các chương trình sử dụng :
Lucky Star
Rolling Girls
Space Dandy
Puni Puni Poemy
Fuuun Ishin Dai Shogun
Miami Guns
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
2- 7 Và bạn không nên bỏ lỡ
- Nó có ý nghĩa với Lucky Ngôi sao, và có thể một chút với Không gian Dandy, nhưng những người còn lại ...
TVTropes gọi việc thêm các ký tự không thể phát âm vào tiêu đề tác phẩm là "Tiêu đề Bùa may mắn" và như bạn có thể thấy từ danh sách ví dụ, đó không phải là một hiện tượng thuần túy của Nhật Bản. Tuy nhiên, người Nhật thường mạo hiểm hơn với điều này. Một lời giải thích có thể là do ngôn ngữ viết tiếng Nhật chứa một lượng lớn chữ Kanji, việc bất ngờ đối mặt với một ký tự mà bạn không thể xác định ngay lập tức không gây chói tai cho người đọc tiếng Nhật như đối với người đọc phương Tây.
Tại sao ký tự Unicode WHITE STAR (☆) lại phổ biến như vậy? Bởi vì nó là một thứ bắt mắt tự nhiên. Khi nhìn vào danh sách các tác phẩm, chẳng hạn như một chương trình truyền hình, ký tự ☆ ngay lập tức nổi bật, ngay cả trong số lượng lớn các ký tự mà tiếng Nhật đang sử dụng.
Nhân tiện: Các bản phát hành chính thức bằng tiếng Anh thường bỏ bùa may mắn khỏi tiêu đề. Amazon bán Lucky ☆ Star và Puni Puni ☆ Poemy sans ☆ '(mặc dù ngôi sao thường xuất hiện như một yếu tố trang trí trong chữ trên trang bìa để tái tạo kiểu chữ gốc một cách trung thực nhất có thể).
Điều này xảy ra với rất nhiều tựa game khác, và nó không giới hạn ở Anime / Manga, cũng không giới hạn ở các ngôi sao.
Một phần danh sách:
- .hack // SIGN (đọc "dấu chấm-hack", để lại dấu gạch chéo chưa đọc)
- Yotsuba & (ký hiệu và cung cấp phiên âm chính xác hơn của )
- IDOLM @ STER (dấu tại được phát âm giống như chữ "A")
- Gundam (chứa ký hiệu định lượng phổ quát, nhưng được đọc là "turn-A Gundam")
- Saiki Kusuo no Nan (chữ cái Hy Lạp (psi) được sử dụng cho cả mục đích ngữ âm và nghĩa sâu hơn; chữ cái đặc biệt này có nguồn gốc từ tâm lý học và các lĩnh vực liên quan)
Từ những gì tôi đã quan sát, ngữ cảnh được sử dụng cho các tiêu đề đó nói chung là nhấn mạnh, giọng điệu hoặc cho các mục đích phong cách. Bạn có thể đúng khi một biểu tượng như thế này có nghĩa là ở đó để trông thật bắt mắt. Nhưng, nếu bạn bắt gặp một biểu tượng xa lạ hơn là một ngôi sao, ở đó có thể được nhiều hơn với nó.
1- 2 Ngoài ra còn có phần mới của Tokyo Ghoul, có tiêu đề Tokyo Ghoul √A.