Anonim

Những người cho thuê này gặp sự cố tắc nghẽn - Bảo hiểm GEICO

Trong Kabaneri của Pháo đài Sắt, một trong những "thợ rèn hơi nước" nói bằng tiếng Nhật với các bit và cụm từ bằng tiếng Anh đơn giản. Anh ta tên là Suzuki, và anh ta là một trong những thợ rèn hơi nước đã sửa chữa những hư hỏng cho đoàn tàu:

Như bạn có thể thấy ở đây trong video này, anh ấy trộn các từ tiếng Anh thông thường như "thuyền trưởng" và "xe tăng", với phần còn lại của đoạn hội thoại tiếng Nhật. Không có nhân vật nào khác làm điều này. Tại sao anh ấy lại đưa các từ tiếng Anh ngẫu nhiên vào các câu của mình (có vẻ như các từ tiếng Anh thậm chí có thể được người khác lồng tiếng, vì chúng nghe có vẻ vô cùng khác biệt với cuộc đối thoại tiếng Nhật)?

1
  • Anh ta được cho là một "người nước ngoài". Nhìn vào kiểu tóc của anh ấy. Có lẽ đã bị mắc kẹt ở Nhật Bản khi toàn bộ chuyện zombie xảy ra, vì vậy điều đó nói lên điều gì đó về việc nó đã xảy ra cách đây bao nhiêu năm.

bên trong Kabaneri vũ trụ, công nghệ hơi nước cung cấp năng lượng cho tất cả các món Steampunk của họ ban đầu được phát triển bên ngoài Nhật Bản. Hệ thống đặc biệt điều khiển railforts được đặt tên là "động cơ McRucky", và thuộc thiết kế của Anh. Vụ bùng phát kabane lớn đầu tiên được báo cáo là ở đâu đó ở Đông Âu.

Có vẻ hợp lý khi hầu hết các thợ hơi nước đến từ Châu Âu (có lẽ là Anh nói riêng) vì đó là nơi khởi nguồn của công nghệ hơi nước. Suzuki cũng có thể là một thợ hơi nước từ châu Âu cuối cùng đến Nhật Bản, có lẽ chạy trốn khỏi kabane (Nhật Bản, là một hòn đảo ở ngoại vi của Phi-Âu-Á, khoảng chừng mực bạn có thể đến từ Đông Âu mà không cần nhảy qua châu Mỹ) . Trong trường hợp này, sẽ không có gì ngạc nhiên khi bài phát biểu của anh ta là 1.) có trọng âm; và 2.) có một phụ gia nặng của tiếng Anh.

(Đừng để bị lừa bởi cái tên có vẻ Nhật Bản của anh ấy - trong thế giới thực vào khoảng thời gian Cách mạng Công nghiệp, người phương Tây ở Nhật Bản thường lấy tên Nhật Bản. Ví dụ, hãy xem Lafcadio Hearn, người được biết đến ở Nhật Bản là "Koizumi Yakumo".)

Có vẻ như manga và / hoặc light novel sẽ có chi tiết hơn về điều này, nhưng tôi chưa đọc bất kỳ cuốn nào trong số đó. Tương tự như vậy, nếu họ từng phát hành một trong những bản tổng hợp ghi chú sản xuất đó, thì đó sẽ là một điều tốt để xem xét.


Có vẻ như các từ tiếng Anh thậm chí có thể được nói bởi người khác, vì chúng nghe có vẻ vô cùng khác biệt với lời thoại tiếng Nhật

Diễn viên lồng tiếng của Suzuki, Maxwell Powers, thông thạo cả hai thứ tiếng. Kênh YouTube của anh ấy có một số ví dụ về công việc lồng tiếng không phải anime của anh ấy. Theo bài báo Wikipedia tiếng Nhật của anh ấy, anh ấy lớn lên ở Mỹ, vì vậy anh ấy rõ ràng là người bản ngữ nói tiếng Anh, mẹ anh ấy là người Nhật và anh ấy đã học đại học ở Nhật Bản, vì vậy không có gì ngạc nhiên khi tiếng Nhật của anh ấy cũng khá tốt. Tôi khá rõ ràng là anh ấy lồng tiếng cho tất cả các lời thoại của Suzuki.

(Ngẫu nhiên, anh ấy dường như đang theo dõi sự kiện trực tiếp "Koutetsujou no Utage" đang diễn ra khi tôi nhập.)