Anonim

Gwen Stefani - Baby Don't Lie (Audio)

Tôi đã mua tập một của Spice and Wolf hôm nay, và tôi đã đọc phần tóm tắt ở mặt sau. Tôi hiểu rằng nhân vật nữ chính là một con sói và nhân vật nam chính là một thương gia, nhưng anh ta không chỉ bán gia vị, phải không? Có phải cái tên chỉ có nghĩa là nghe tệ hại, hay tôi đã nhầm và anh ta thực sự chỉ bán gia vị? Tôi chỉ là không hiểu.

Điều này không thể được giải thích nếu không có những kẻ phá hoại.

Cụm từ "Spice and Wolf" đã được một thương gia sử dụng để mô tả hai nhân vật chính sau này trong bộ truyện này.

Nó cũng được tác giả lặp lại ở phần sau của tập 16 trên trang 299:

... Nhưng là thế giới của Spice and Wolf không phải là xem thế giới trong chính nó, mà là "Gia vị" và "Sói" (Holo và Lawrence) trong đó, nó thực sự là phản đề của phép ẩn dụ phổ quát đó, vậy nói cách khác ... vân vân, vân vân, vân vân. thiên thạch, ad nauseum.

3
  • 5 Bạn có thể xác định câu trả lời một chút không? Bạn có thể ẩn những kẻ phá hoại bằng đánh dấu trình giả mạo.
  • Cảm ơn. Tôi không bận tâm đến spoiler, nhưng như @Maroon đã nói, bạn nên sử dụng Spoiler Markdown thứ cho những người khác cũng muốn biết câu trả lời, nhưng không muốn bị làm hỏng.
  • Bạn có thể cung cấp số lượng, số trang và tên của nhân vật đã nói điều đó cho spoiler không? Hoặc nếu bạn có nếu từ anime, tập phim và tên nhân vật.

Theo phần sau của tập 16, trên trang 297,

Tiêu đề Spice and Wolf là một bước ngoặt đối với nhà kinh tế học người Pháp Jean Favier Vàng và Gia vị: Sự trỗi dậy của thương mại trong thời Trung cổ(do Hidemi Uchida dịch). Nghĩ lại khi tôi đọc nó, tôi nhớ lại rằng tôi muốn sử dụng những thứ từ này, điều này đã mang lại cảm hứng cho tôi cho tập đầu tiên.

Gia vị, cùng với kim loại quý và lụa là những mặt hàng gắn liền với thương mại (bạn đã bao giờ nghe "buôn bán gia vị" hay "con đường tơ lụa" chưa?). Vì đây là một loạt tập trung chủ yếu vào thương mại thời trung cổ, "gia vị" trong tiêu đề nhằm gợi lên rằng loạt phim là về giao dịch. Như đã đề cập trong phần trích dẫn, tác giả đã đặc biệt lấy cảm hứng từ cuốn sách của Jean Favier.

Việc buôn bán gia vị khá quan trọng và sinh lợi trong thời trung cổ. Đây là suy nghĩ của Lawrence về vấn đề này từ tập 2, trang 24:

Lawrence đã mua hạt tiêu với giá một nghìn trenni, như vậy có nghĩa là lợi nhuận của 560 miếng. Việc buôn bán gia vị thực sự rất ngon. Tất nhiên, vàng và châu báu - nguyên liệu thô cho hàng xa xỉ - có thể đắt gấp hai hoặc ba lần giá mua ban đầu của chúng, vì vậy nếu so sánh thì đây là một khoản lãi ít ỏi, nhưng đối với một thương gia lưu động suốt ngày băng qua đồng bằng thì đó là lợi nhuận. đủ. Một số thương gia sẽ vận chuyển những tổ yến chất lượng thấp nhất trên lưng họ, tự hủy khi họ vượt núi, chỉ thu được 10% lợi nhuận khi họ bán trong thị trấn.

Thật vậy, so với điều đó, việc dọn sạch hơn năm trăm lượng bạc bằng cách di chuyển một túi hạt tiêu nhẹ gần như là quá xa vời đến khó tin.

Tham khảo Nội dung câu chuyện cho Tiêu đề

Câu trả lời khác cho câu hỏi này sử dụng các tham chiếu của tiêu đề trong câu chuyện. Những điều này xứng đáng có một vị trí trong cuộc thảo luận này, tuy nhiên, những tài liệu tham khảo này không thực sự giải thích tiêu đề đến từ đâu, như tôi sẽ giải thích. Tôi tin rằng nhân vật mà câu trả lời kia đề cập đến là Marheit. Tuy nhiên, trong bản dịch tiếng Anh của Spice and Wolf, Tôi không thể tìm thấy một ví dụ nào về việc anh ta thực sự gọi Lawrence và Holo Spice và Wolf. Thay vào đó, nó là lời tường thuật (Marheit chắc chắn đã nhắc đến tài liệu tham khảo, và có lẽ anh ấy đã nói điều đó trên các phương tiện truyền thông khác, như anime). Đây là câu trích dẫn ở cuối tập đầu tiên:

Có vẻ như chuyến đi của cặp đôi này sẽ kéo dài hơn một chút.

Đó là để nói, chuyến đi của sói và gia vị.

Mặc dù tài liệu tham khảo này rất thú vị, nhưng nó không giải thích tiêu đề đến từ đâu. Điều này là do nó là nội dung trong truyện. Trừ khi tác giả viết toàn bộ cuốn sách mà không có tiêu đề, sau đó nhìn vào câu chuyện của chính mình và nghĩ rằng điểm này ở cuối đủ quan trọng để đặt nó thành tiêu đề, đó không thể là lý do câu chuyện được gọi là Spice and Wolf. Và trên thực tế, khi vở kịch mà Marheit đang tham khảo được kiểm tra, nó ủng hộ tuyên bố ban đầu của tôi rằng các loại gia vị có liên quan đến thương mại. Vở kịch là một vở kịch đạo đức về một thương gia cố gắng thuyết phục một con quỷ ăn thịt một người nào đó ngoài anh ta. Đây là lời kể của Marheit về phần cuối của vở kịch và phản ứng của Lawrence (Trang 227 của Tập 1):

Marheit vui vẻ tiếp tục nói: "'Con người mọng nước nhất đang ở trước mắt bạn - anh ta mang theo gia vị ngày này qua ngày khác để tìm kiếm tiền bạc, và tâm hồn được vỗ béo của anh ta hoàn toàn dày dặn'", Marheit nói tiếp, tỏ vẻ hào hứng khi kể lại câu chuyện. [...]

Ông giải thích: “Đó là một trò chơi tôn giáo mà nhà thờ sử dụng để rao giảng sự điều độ trong thương mại. "[...] Pepper chắc chắn thích hợp cho một thương gia sắp phát đạt, tôi nghĩ vậy."

Lawrence không thể không mỉm cười trước câu chuyện thú vị và lời khen ngợi của Marheit. "Tôi hy vọng tôi sẽ sớm có một cơ thể ngập tràn gia vị!" anh ấy nói.

Thay vì giải thích cho tiêu đề, điều này chỉ làm nổi bật sự hiểu biết của tác giả về mối liên hệ giữa gia vị và thương mại.

Đọc thêm trên Wikipedia: Spice Trade

3
  • Cũng không có bằng chứng chắc chắn rằng câu trả lời kia là đúng. Nó có thể là kết quả của tiêu đề hơn là nguyên nhân. Nhưng tôi sẽ cố gắng tìm một số nguồn chứng minh rằng gia vị có liên quan đến thương mại.
  • Đủ công bằng, bạn đã đúng về bằng chứng.Và không phải điều bạn đang nói là sai, chỉ là điều khác sử dụng từ ngữ chính xác giống như tiêu đề và như vậy có vẻ khá thuyết phục.
  • Tôi không nghĩ câu trả lời nào nhất thiết phải sai, trừ khi một cuộc phỏng vấn được phát hiện. Những điều mà các nhân vật nói thực sự không phải là "lý do" mà tiêu đề là Spice and Wolf bởi vì tác giả đã có một số tác động bên ngoài khiến anh ấy đặt tên như vậy. Điều này giúp giải thích ảnh hưởng đó và tôi tin rằng đó là một câu trả lời hợp lệ.