Anonim

Niềm kiêu hãnh [WWC '15] || một bài thơ gốc

Trong Aoishiro, vào ngày thứ 2 trong Bữa trưa, Momoko phàn nàn về việc thiếu protein động vật trong các bữa ăn mà Yasumi đã chuẩn bị, người đã cố gắng duy trì các Bữa ăn chay của Phật giáo.

Momoko hỏi Suzuki Yuukai, nhà sư của ngôi đền, liệu ông có đuổi cô ra khỏi đền nếu cô ăn thịt không, anh ta nói:

Tôi không lên án việc ăn thịt chút nào.
(Theo nghĩa đen, "at all" = "no hair")

Yuukai trông như thế này đây

Sau khi đọc các ghi chú lót của Maria theo dõi chúng tôi, Tôi biết rằng một số sự hài hước trong ngôn ngữ Nhật Bản bắt nguồn từ cách chơi chữ về cách các từ trông rất giống nhau nhưng lại có ý nghĩa rất khác nhau chỉ vì một ký tự trong cách đặt dấu cách.

Tôi biết Yuukai bị hói, tuy nhiên, tôi không hiểu sao không lên án việc ăn thịt = anh ấy không có tóc, như vào bữa tối ngày thứ hai, anh ấy chỉ ra rằng anh ấy có ăn thịt (hỏi Shouko rằng "Cơ thể sắt "có thể đến từ một chế độ ăn chay). Tôi đã chơi phiên bản dịch của người hâm mộ tiếng Anh.

Vì vậy, tôi tự hỏi, đây có thực sự là một kiểu chơi chữ nào đó chỉ có thể hiểu được nếu bạn biết tiếng Nhật (tức là đọc văn bản gốc tiếng Nhật)? Chính xác thì ý anh ta là gì?

3
  • Bạn có thể xác định nơi diễn ra cuộc trò chuyện trong video này (hoặc phần tiếp theo) không? youtube.com/watch?v=AoAthcesNSw
  • @nhahtdh đã chỉnh sửa câu hỏi của tôi bằng video phần 3, liên kết của bạn là Phần 2 và chỉ có Bữa tối ngày 1, cảnh tôi có thể xác nhận là Bữa trưa ngày 2, thời điểm bắt đầu lúc 49:04 mặc dù tôi không biết cách liên kết đến thời điểm đó, chỉ đến video
  • @ Memor-X Xem chỉnh sửa của tôi để biết cách liên kết đến một thời điểm cụ thể trong video.

Tôi đã tìm thấy một đoạn giới thiệu về trò chơi bằng tiếng Nhật trên YouTube. Liên kết hiển thị cảnh chính xác trong phiên bản tiếng Nhật chưa được vá.

Dòng tương tự trong tiếng Nhật là

���[������]{������������}���[���]{������}������������������[������]{������������}���������.

Cách chơi chữ là , trong ngữ cảnh này, nó có nghĩa là "không hề". Tuy nhiên, nếu bạn giải nghĩa thành ngữ theo nghĩa đen, nó có nghĩa là "không có tóc" ( = tóc, = đầu, = không).

Để tham khảo, đây là mục nhập của trên Weblio:

��������� ��� ��� ���

��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������ ������������������������������������

3
  • Chà, tôi không đồng ý với bản thân cụm từ cũng có thể có nghĩa là "không có tóc" - bạn sẽ không bao giờ sử dụng để chỉ "tóc trên đầu" (thay vào đó, bạn sẽ nói hoặc chỉ hoặc gì đó). Vì vậy, đây hoàn toàn là một cách chơi chữ / chơi chữ, không phải là một cách diễn giải thay thế "hợp lệ" của .
  • 2 Tôi khá chắc rằng điều đó chỉ có nghĩa là "[nhỏ / ít ỏi / vv] như ngọn tóc" - tức là nó chỉ có nghĩa bóng, không phải nghĩa đen.
  • @senshin: Hãy suy nghĩ lại, bạn đã đúng. Tôi sẽ chỉnh sửa nó.