Anonim

Anime Unconditional Love💓Sad Anime English Mix💓English Version💓💓Love Anime Animation Music Video.

Trong khi xem Sword Art Online, trong tập thứ ba khi Kirito nhận được một tin nhắn được ghi âm trước từ Sachi vào ngày Giáng sinh, cô ấy nói rằng cô ấy sẽ hát nhưng thay vào đó lại ngâm nga "Rudolf the Red-Nose Reindeer".

Điều này đến từ phiên bản lồng tiếng của Sword Art Online, nó cũng khiến tôi nhớ rằng một số anime khác mà tôi đã xem lồng tiếng, khi một nhân vật nói rằng họ sẽ hát, rất nhiều lúc họ ngâm nga.

Tôi đang tự hỏi, khi một anime được lồng tiếng thì các bài hát được thay đổi thành tiếng ngân nga hoặc thậm chí thay đổi hoàn toàn do khác biệt ngôn ngữ hay đó là lỗi dịch khi nói "hát"?

Lưu ý: tôi không đề cập đến Chèn bài hát

4
  • Sachi cũng đang ngâm nga trong phiên bản gốc.
  • Tôi không nghĩ có thể nói chung chung về điều này - thực sự không có lý do gì để mong đợi rằng các công ty lồng tiếng sẽ nhất quán trong cách họ xử lý các bài hát. (Điều đó nói rằng, tôi sẽ rất ngạc nhiên nếu các công ty lồng tiếng rất thường xuyên chuyển đổi các bài hát đã hát sang các bài hát ngâm nga. Ý nghĩa là gì?)
  • Tôi tin rằng bản dịch là chính xác. Utawoutau ne ( ), Nên dịch là Tôi hát / Hát một bài hát.
  • Rất nhiều VA anime ở Nhật Bản cũng là ca sĩ (hoặc cố gắng trở thành một), vì vậy họ được đào tạo / có khả năng thể hiện bài hát. Các VA tiếng Anh ... không phải lúc nào cũng vậy. Cộng với các vấn đề cấp phép, nơi họ có thể không phải lúc nào cũng có thể nhận được các bản nhạc chỉ dành cho nhạc cụ, hoặc thậm chí cả âm nhạc ... Thay đổi theo chương trình; mùa đầu tiên của Haruhi sử dụng các bài hát mở đầu / kết thúc (tiếng Nhật) gốc, nhưng một số bài hát chèn liên quan đến cốt truyện đã được dịch và hát bằng tiếng Anh. Ouran đã mở / đóng lồng tiếng lại. Chance Pop Session đã giữ lại các bản nhạc tiếng Nhật cho các bài hát.

Đặc biệt, Sachi cũng đã ngâm nga câu chuyện trong phiên bản tiếng Nhật. (Tuy nhiên, trong sách, cô ấy thực sự đã hát "Rudolf the Red-Cape Reindeer". Vì bất cứ lý do gì, họ đã thay đổi cảnh đó trong Anime)

Nói chung, những gì bạn đang nói sẽ khác nhau giữa các bộ anime và điều đó phụ thuộc vào người lồng tiếng cho chúng. Studio muốn bản địa hóa bao nhiêu, tôi chắc chắn là một điều quan trọng khi nói đến điều này. "Chúng tôi muốn giữ lại bao nhiêu tham chiếu của ngôn ngữ gốc?" Nhìn chung, rất khó để dịch trực tiếp một bài hát từ tiếng Nhật sang tiếng Anh mà vẫn giữ nguyên ý nghĩa và nội dung.