Anonim

Nhận thấy nó đầu tiên trong bìa Jump này ở góc dưới cùng bên phải:

Katakana được sử dụng để đánh vần các từ nước ngoài. Nisekoi trong tiếng Nhật có nghĩa là "tình yêu giả tạo". Vậy, tại sao katakana được sử dụng? Chỉ để làm cho tên có vẻ "mát mẻ" hơn?

5
  • .02 của tôi sẽ là tiếp thị? Tôi đã học được trong lớp học tiếng Nhật của mình rằng trong hầu hết các trường hợp kinh doanh như tiếp thị sản phẩm khi giao dịch với tiêu đề của sản phẩm, katakana hoặc kanji đều được sử dụng.
  • Có nhiều cơ hội hơn cho những người không phải tiếng Nhật có thể đọc Katakana so với đọc kanji. Ngoài ra nó chỉ là kiểu dáng. Giống như fripSide được tạo kiểu như vậy chứ không phải Fripside, ClariS và không phải Claris, sweetARMS không phải Sweet Arms. Lưu ý rằng trong tiếng Nhật không có chữ cái viết hoa, do đó họ cách điệu bằng cách sử dụng Katakana.
  • @AyaseEri Tôi không nghĩ các tạp chí manga sẽ nghĩ về những thứ không phải tiếng Nhật theo bất kỳ cách nào Nhật Bản thị trường chính của họ
  • Người đưa ra tiêu đề là tác giả, không phải tạp chí.
  • Thay thế tạp chí với tác giả và không có gì trong đối số thay đổi.