Anonim

PM Modi ने 21 दिनों के Khóa máy का ही क्यों ऐलान किया? Tin tức về Coronavirus | Ấn Độ Lockdown

Tôi luôn tự hỏi: tại sao các diễn viên lồng tiếng nữ lại đóng cho các nhân vật nam trong anime?

Ví dụ: Mayumi Tanaka cho Luffy, Takeuchi Junko cho Naruto, thậm chí cả diễn viên lồng tiếng của Goku (Nozawa Masako), v.v.

Khi có những diễn viên lồng tiếng nam tốt như vậy (ví dụ như cho Zoro, Sanji, v.v.), tại sao các vai chính lại lấy diễn viên nữ?

Có lý do cụ thể nào không hay chỉ có cách là như vậy?

1
  • Câu trả lời đẹp, đã học được rất nhiều từ những điều này. Là một nhà hoạt hình, sẽ sử dụng tốt điều này! Cảm ơn

Câu hỏi của bạn bằng cách nào đó có liên quan đến câu hỏi này.

Đôi khi, một nhân vật hoạt hình phù hợp hơn khi được lồng tiếng bởi một diễn viên lồng tiếng khác giới. Có thể cần giọng cao hơn đối với nam hoặc giọng thấp hơn đối với nữ.

Một biến thể phổ biến cho điều này là dành cho các bé trai, thường từ 12 tuổi trở xuống, được lồng tiếng bởi một phụ nữ trưởng thành. Điều này là do giọng của các bé trai thực sự trầm hơn khi chúng bước qua tuổi dậy thì. Chưa kể đến việc dễ dàng tìm được những nữ diễn viên có kinh nghiệm hơn là những diễn viên nam có kinh nghiệm. Các nhà sản xuất cũng không phải đối phó với luật lao động trẻ em giới hạn thời gian một đứa trẻ có thể ở trong studio. Phụ nữ thường có thể duy trì vai trò lâu hơn, vì giọng nói của họ không thay đổi như một cậu bé đang lớn.

Tất nhiên, vẫn có những ngoại lệ - đôi khi một người đàn ông trưởng thành hoặc một đứa trẻ thực tế sẽ lồng tiếng cho một cậu bé. Trong các bộ phim, đây là quy tắc chứ không phải là ngoại lệ, vì việc ghi âm giọng nói cho một bộ phim thường mất ít thời gian hơn nhiều so với một bộ phim truyền hình.

Và trên một lưu ý liên quan, đôi khi, với mục đích hài, một người phụ nữ lồng tiếng sâu sắc sẽ do một người đàn ông đóng. (nguồn)

Ngoài ra, nữ seiyuu lồng tiếng cho nhân vật nam phổ biến hơn nhiều so với nam seiyuu lồng tiếng cho nhân vật nữ có lẽ vì phụ nữ dễ hạ thấp giọng hơn nam để làm cho âm vực của mình cao hơn như nữ.

Về lý do tại sao các diễn viên lồng tiếng nữ chủ yếu nhận được vai chính, ngoài việc giọng nữ 'diễn xuất linh hoạt hơn giọng nam', thì sự nổi tiếng cũng là một yếu tố chính. Có rất nhiều nghệ sĩ lồng tiếng nữ cũng đang theo đuổi sự nghiệp ca hát của họ, vì vậy, điều này giúp thúc đẩy cả anime và sự nổi tiếng của người lồng tiếng bằng cách để người đó nhận một vai chính. Nhưng tôi nghĩ sự linh hoạt trong giọng nói của phụ nữ là lý do chính.

Có nhiều trường hợp.

1) Đứa trẻ seiyuu (diễn viên lồng tiếng) chưa từng được biết đến ở Nhật Bản. (Không phải là không thể [ví dụ: Matsuura Aya lồng tiếng cho Kaga Rin trong Usagi Drop, được phát sóng khi cô ấy khoảng 10 tuổi], nhưng hầu hết seiyuu ít nhất 14 tuổi khi họ bắt đầu làm việc [chẳng hạn như Maaya Sakamoto khi cô ấy ra mắt với vai Kanzaki Hitomi trong Tenkuu no Escaflowne, một nhân vật ở lứa tuổi của cô ấy]). Thông thường để ra mắt thông qua buổi thử giọng hoặc hoàn thành bằng cấp trong Anime Manga Seiyuu senmongakkou (Đại học kĩ thuật). Tìm một cậu bé để lồng tiếng cho các vai cậu bé là không phổ biến. Cần lưu ý rằng Tương tự như vậy, các vai cô gái rất trẻ thường do phụ nữ trưởng thành đóng, không phải các cô gái trẻ (ví dụ, em gái Mei trong Tonari no Totoro). Khi tuyển chọn những cô gái hoặc chàng trai trẻ trong các tác phẩm sân khấu của Nhật Bản, thường phải chọn từ 2 đến 4 trẻ cho một vai duy nhất, vì luật lao động trẻ em không cho phép trẻ làm việc nhiều hơn một số giờ nhất định mỗi tuần (ví dụ: Chibiusa và Chibicodas trong Thủy thủ mặt trăng nhạc kịch a.k.a. SeraMyu và Rudolf trong Elisabeth); đây cũng là một phần lý do tại sao người ta thường chọn phụ nữ trưởng thành làm các cô gái và chàng trai trẻ ngay cả trong các vở kịch sân khấu người thật đóng của Nhật Bản).

2) Nhiều nhân vật trong anime, chẳng hạn như nhân vật chính của loạt phim dài tập dành cho thiếu nhi, là những cậu bé chưa đến tuổi dậy thì, đó là lúc giọng nói của họ sẽ thay đổi (ví dụ, Satoshi trong Pokemon và Conan trong Meitantei Conan). Tuyển dụng nữ seiyuu cho phép nhân vật có âm thanh cao vút, trẻ trung, dễ thương và loạt phim có thể tiếp diễn trong nhiều thập kỷ mà không cần thay thế giọng nói (trong khi nếu một nam thanh niên được chọn, giọng của anh ta có thể bị vỡ và trở nên quá thấp so với nhân vật).

3) Bishounen nhân vật (trai đẹp) thường, mặc dù không phải luôn luôn, được lên tiếng bởi phụ nữ. Trong một số trường hợp, sự thật rằng nhân vật là nam không được tiết lộ cho đến một số tập sau khi nhân vật được giới thiệu, tạo ra hijinks bẻ cong giới tính cho các nhân vật khác chưa được biết đến.

4) Các nhân vật có giới tính và / hoặc giới tính vẫn còn mơ hồ thường được cho là nữ seiyuu (ví dụ, Frol trong 11 Nin Iru! và Alluka trong HUNTER x HUNTER). Nhân vật chuyển đổi giới tính thường được cho là nữ seiyuu, cho phép giống nhau seiyuu lồng tiếng cho nhân vật mọi lúc (ví dụ: Sailor Starlights trong Thủy thủ mặt trăng hoặc Dilandau ở Tenkuu no Escaflowne). Ngược lại, trong lồng tiếng của Thủy thủ mặt trăng Trong các ngôn ngữ khác, 2 diễn viên lồng tiếng được chọn cho mỗi Starlight, 1 người lồng tiếng cho các cảnh quay của nữ và một người khác lồng tiếng cho các cảnh quay của nam. Lợi ích của phong cách Nhật Bản là sử dụng một seiyuu người có thể đóng toàn bộ vai trò cũng như thực hiện các bài hát cho các bài hát hình ảnh nhân vật CD.

5) So với các diễn viên lồng tiếng ở các nước khác, seiyuu có một trình độ kỹ năng và đào tạo rất cao, và đó là một nghề nghiệp sinh lợi. Tùy chọn nghề nghiệp hợp lệ này cho phép seiyuu trở nên nổi tiếng và được người hâm mộ yêu quý để tiếp tục làm việc trong nhiều thập kỷ (họ không cần lo lắng về các dấu hiệu lão hóa nhiều như các diễn viên phim người thật đóng). Khác với những người có giọng nam tính rất thấp, tuổi của họ trong đời thực không liên quan đến độ tuổi của nhân vật mà họ có thể đóng (đây là lý do mà trẻ seiyuu không cần thiết). Seiyuu có thể có được lượng người hâm mộ lớn và các công ty sản xuất sẽ thuê họ một phần dựa trên ngôi sao quyền lực có tên của họ trong dàn diễn viên (nói cách khác, một số khán giả sẽ xem một bộ anime chỉ đơn giản là vì một bộ phim yêu thích nhất định seiyuu nằm trong bộ truyện). Một số seiyuu có một loạt các vai nhân vật mà họ có thể đóng, những người khác là "người đánh máy" --- nhưng theo cách mà người hâm mộ biết những gì mong đợi ở họ và nó thường được xem như một tính năng tích cực hơn là một hạn chế. Kết quả là, một số phụ nữ seiyuu có nhiều khả năng hơn những người khác được tuyển dụng vào các vai trò của các cậu bé hoặc bishounen, bởi vì họ nổi tiếng với những công việc như vậy và / hoặc đó là những gì người hâm mộ muốn nghe.

Điều đáng chú ý là đôi khi Nhật Bản làm điều bất ngờ về mặt tuyển chọn giọng nói. Nhân vật nữ sói mẹ của Moro trong Mononoke-hime được lồng tiếng bởi Miwa Akihiro, một nam seiyuu là một drag queen với một giọng nói trầm và trầm.

1
  • 1 Điều thú vị là Endou Rina, một nữ diễn viên nhí sinh năm 2005, đã có hai vai diễn quan trọng cho đến nay (Tsumugi [một vai chính] trong Amaama đến Inazuma và Hina trong Barakamon). Tôi nghi ngờ điều này phản ánh bất kỳ xu hướng thế tục nào đối với việc sử dụng ngày càng nhiều diễn viên nhí, nhưng dù sao thì đó cũng là một điểm dữ liệu thú vị.

Điều này thường xảy ra đối với các nhân vật nam trước tuổi dậy thì chưa bị giảm giọng. Để mọi người lồng tiếng cho các nhân vật nam như vậy, nói chung, có hai lựa chọn là có một phụ nữ lồng tiếng cho họ hoặc để một cậu bé trước tuổi dậy thì lồng tiếng cho họ. Tìm những người phụ nữ tốt để lồng tiếng cho các chàng trai dễ hơn rất nhiều so với việc tìm những chàng trai trẻ tốt.

Từ Wikipedia:

Diễn viên lồng tiếng cho các vai trẻ em đôi khi được chọn từ các công ty sân khấu dành cho thanh thiếu niên nổi tiếng, chẳng hạn như Đoàn kịch Himawari. Trong hầu hết các trường hợp, diễn viên lồng tiếng nữ người lớn đóng vai trẻ em.

Đây cũng không phải là duy nhất của Nhật Bản. Ví dụ như Bart Simpson được lồng tiếng bởi Nancy Cartwright, người cũng lồng tiếng cho các nhân vật như Chum Chum trong Fanboy & Chum Chum. Timmy Turner được lồng tiếng bởi Tara Strong. Có rất nhiều ví dụ khác.

2
  • 1 Cũng nên nhớ rằng, như đã đề cập trong câu trả lời khác, rằng ngoài việc tìm diễn viên nam trẻ tốt, họ sẽ phát triển về giọng nếu nhân vật không già đi.
  • @Eric - Đó là lý do tại sao khi FMA: Brotherhood được lồng tiếng, họ không thể sử dụng VA gốc cho Alphonse - Giọng của Aaron đã thay đổi!