Top 10 phim hay về người ngoài hành tinh
Đôi khi, các nhân vật Nhật Bản (trái ngược với nước ngoài, ví dụ như Lelouch trong Code Geass) trong anime và manga được đặt những cái tên có vẻ không phải tiếng Nhật, ít nhất là theo tôi có thể nói. Tôi có ba ví dụ khác nhau:
- Orihara Izaya - (Durarara !!): cách phát âm của Izaya không khớp với kanji, và dường như xuất phát từ kinh thánh Isaiah .
- Yagami Light - (Death Note): một lần nữa, cách phát âm không khớp với chữ kanji, nhưng rõ ràng là trực tiếp từ tiếng Anh.
- Mankanshoku Mako - (Kill la Kill): tên được viết bằng katakana, mặc dù tôi thu thập rằng tên này có thể không thực tế - mankanshoku nghĩa là duyệt phục .
Vì vậy, câu hỏi của tôi là: có người Nhật thực sự nào với những cái tên như thế này không?
14- Điều này có lẽ phù hợp hơn với tiếng Nhật
- @ user1306322: Điều đó sẽ trả lời câu hỏi của tôi. Nhưng tôi không biết bất kỳ câu hỏi nào tương tự.Câu hỏi này đã đứng thứ 3 trên Google về [tên anime thực tế như thế nào].
- Câu hỏi này và câu hỏi này trên JSE có thể mang tính thông tin, mặc dù họ tập trung vào việc đặt tên trong thế giới thực thay vì các nhân vật trong anime.
- Điều này sẽ rất phù hợp cho Đề xuất Văn hóa Nhật Bản. Hãy dành thời gian để thêm các câu hỏi ví dụ (như câu này) và bỏ phiếu cho các câu hỏi! (10 câu hỏi 10 phiếu bầu nữa cho đến giai đoạn tiếp theo!)