যুদ্ধজাহাজ ডুবিয়ে দিলো ইরান- 40 নৌসেনা নিহত। পাকিস্তানের পারোমানিক বোমা ছিনিয়ে নিতে পারে |
Trong Puella Magi Madoka Magica, trước vũ trụ của Ultimate Madoka, tôi đã đọc rằng hệ thống mà một Magical Girl sẽ trở thành Phù thủy được gọi là "Quy luật của bánh xe", trong khi sau đó, hệ thống mới và bản thân Madoka được gọi là "Quy luật của các chu kỳ", thuật ngữ này thực sự được sử dụng bởi Homura và những người ươm mầm trong bộ phim Rebellion.
Tôi đang tự hỏi, những thuật ngữ này đến từ đâu? Cả hai hệ thống đều không có vẻ giống như một bánh xe / vòng quay như trong một hệ thống nào đó mà Magical Girl không bao giờ trở lại bình thường (nguồn gốc).
CHỈNH SỬA: Tôi có vẻ đã nhầm lẫn vì Mami có thể đã nói "Luật Bánh xe" trong Tập 12 trong Vũ trụ của Ultimate Madoka, nhưng nó vẫn không thay đổi câu hỏi của tôi về nguồn gốc của những thuật ngữ này.
4- Kyubey giải thích rằng khi Puella biến thành Phù thủy, nó sẽ cung cấp năng lượng cho thế giới của nó. Và Puella thay đổi khi họ chiến đấu với Phù thủy. Vì vậy, Puella tồn tại bởi vì Phù thủy và Phù thủy tồn tại vì Puella. Đây là chu kỳ.
- Vui lòng bao gồm nguồn (của ai) của các bản dịch này để chúng tôi có thể có ngữ cảnh tốt hơn. Bản dịch có thể khác nhau giữa nhà phân phối và người dịch (chính thức và không chính thức).
- @ z bạn đang nói chuyện với tôi? làm một chút quay lại nơi tôi đã nghe về các điều khoản, Luật Bánh xe dường như đã được Mami nói trong tập 12 (sai lầm của tôi, nên cô ấy đã nói các chu kỳ) trong khi Luật Chu kỳ có thể được tìm thấy ở đây nhưng Homura cũng nói trong Động thái nổi dậy mà cô ấy chỉ thay đổi ngoài Quy luật của các chu kỳ để cho phép Madoka tồn tại
- Ngoài ra, khi Homura tỉnh dậy sau khi biết cô ấy thực sự là một phù thủy, các Vườn ươm nói về cách họ biết Quy luật của các chu kỳ nhưng không thể hiểu nó và do đó giải thích kế hoạch của họ để nắm bắt nó, nghiên cứu nó và cuối cùng là thao túng nó
Theo cuộc phỏng vấn của Gen Urobuchi, Law of Wheels / Cycles là một câu chuyện dân gian được nói đến giữa các Magical Girls.
Ý tưởng sau là phỏng đoán của tôi (và một số người hâm mộ anime Nhật Bản).
Law of Wheels / Cycles được dịch từ " ". là nguyên tắc hoặc hợp lý. Tôi nghĩ là vòng tròn hoặc vòng thay vì Bánh xe / Chu trình.
Madoka được viết chính thức là " ", nhưng hầu hết người Nhật có tên bằng kanji. Theo từ điển đặt tên, chữ kanji phổ biến nhất cho tên " " là " " (hình tròn).
Theo hai sự kiện này, tôi đoán nghĩa là Madoka. Trong thế giới được viết lại, hầu hết mọi người đều quên Madoka, nhưng Homura nhận thấy một số điều bị ảnh hưởng từ Madoka. Tôi đoán dân gian đặt tên là Luật Bánh xe / Chu trình vì tác dụng như vậy.
3- Tôi có thể hỏi ý bạn là "những thứ bị ảnh hưởng" là gì?
- 1 Ví dụ, mẹ của Madoka nói rằng bà không biết Madoka nhưng bà cảm thấy mình đã nghe tên "madoka" trước đây.
- 1 và cũng có một chút phiền toái của Madoka, người đã nói tên cô ấy và vẽ cô ấy trong bụi bẩn mà Homura trả lời "yeh, trông giống cô ấy thực sự"