Dragon Ball Z Kakarot: Cái chết của Kid Buu | Tiếng Nhật (HD)
Phiên bản truyện tranh Nhật Bản của Yu-Gi-Oh có giống với phiên bản truyện tranh Mỹ không? Ngoài ra, nếu nó không phải là, sự khác biệt là gì?
1- Cuộc thảo luận này về cách chia manga có lẽ có liên quan.
Người biên tập phiên bản tiếng Anh của Manga, Jason Thompson tuyên bố rằng việc cấp phép Yu-Gi-Oh! truyện hoàn toàn không được điều phối, vì vậy Viz quyết định sử dụng nhiều tên nhân vật gốc và để "giữ cho nó ít nhiều bạo lực và đẫm máu." Thompson nói rằng manga "hầu như không thay đổi so với bản gốc của Nhật Bản." Bởi vì theo Thompson, cơ sở người hâm mộ cốt lõi của bộ truyện là "những cậu bé 8 tuổi (và một vài fangirl đáng kinh ngạc)", và bởi vì bộ truyện không mấy được quan tâm từ "những người hâm mộ khó tính, nói tiếng Nhật, kiểu người chạy quét các trang web và đăng trên bảng tin "vì bộ truyện được cho là" quá chính thống ", các biên tập viên của Viz đã cho phép Thompson" một khoảng thời gian đáng ngạc nhiên với bản dịch. " Thompson nói rằng anh ấy hy vọng rằng anh ấy không "lạm dụng" sự nhàn rỗi mà anh ấy được đưa ra. Trong một cuộc phỏng vấn năm 2004, các biên tập viên của tờ Shonen Jump của Hoa Kỳ đã đề cập rằng người Mỹ đã rất ngạc nhiên khi đọc các câu chuyện từ Tập 1 đến Tập 7, vì chúng chưa xuất hiện trên truyền hình như một phần của Yu-Gi-Oh! Anime Duel Monsters. Takahashi nói thêm "Câu chuyện khá bạo lực, phải không? [Cười]"