Anonim

Pampers | Chia sẻ tình yêu

https://www.youtube.com/watch?v=YtqMOKuUNHs

Tôi không thể tìm thấy câu trả lời trên google hoặc wikipedia. Sao chép, dán lời bài hát vào google dịch cũng không phát hiện ra ngôn ngữ.

6
  • Bạn rất có thể đúng, đó là một ngôn ngữ được tạo thành. Cuối cùng tôi có thể ngủ vào ban đêm
  • Rất có thể là tiếng Nhật. Khi bạn tra cứu lời bài hát, chúng thực sự được liệt kê là vô nghĩa và tôi không nghĩ lời bài hát được đăng chính xác. Tôi đã ngồi xuống và lắng nghe điều này tại nơi làm việc viết ra từng từ dựa trên âm thanh ban đầu của nó và sau đó điều chỉnh cho đúng cách viết của từ tương ứng và đây là những gì tôi nghĩ ra cho dòng đầu tiên: Sta ~ en kowa ru dame sei ren sajitarita ... Tôi cần người phiên dịch tiếng Nhật chính thức giúp đỡ, nhưng tôi có thể dễ dàng nhận ra đây là tiếng Nhật.
  • Sau đó lặp lại một lần, dòng sau có thể là: Sta ~ en kowa ru dame sei ren-sajita karu
  • Bạn đã xem phần này bằng tiếng Anh và đọc "Stalling yên lặng xuống sự im lặng của tôi" chưa? Vid youtube được liên kết có bản dịch trong mô tả của nó. Nó trông có vẻ không có thật, nhưng sau đó một lần nữa, những bài hát này chứa tiếng Anh và tiếng Nga không có thật, trông cũng khá hỏng. Đây có thể là bản dịch chính thức theo như tôi nghĩ.
  • Nó có thể là. Nhưng nếu chúng tôi chạy với bản dịch đó ở dòng đầu tiên là "Stalling yên lặng xuống sự im lặng của tôi", theo sau trực tiếp với "saji tarita" hoặc , nó sẽ không có ý nghĩa gì. Và tôi chắc chắn về saji tarita là dòng thực tế được sử dụng hơn là tôi đang ngừng im lặng trước sự im lặng của mình trước nó.

Đó là tiếng Ý vì ca sĩ là Ilaria Graziano được chỉ ra trong mô tả của vid youtube đó, thông tin bài hát trên bìa đĩa nếu bạn có hoặc trên Wikipedia. Ngoài ra, nếu bạn đặt lời bài hát vào các trang web dịch tự động, bạn có thể nhận được tiếng Ý. Có rất nhiều cách để bạn tự tìm hiểu điều đó: p

Cập nhật: ok có thể không hoàn toàn 100% Ý. Được biết, một số bản nhạc của Yoko Kanno có chứa các ngôn ngữ khác, chẳng hạn như tiếng Anh, tiếng Nga và tiếng Gablish được tạo thành.

Ngoại trừ trường hợp Gablish không thể dịch được, có một số bản dịch được tìm thấy trên internet cho lời bài hát này. Lý thuyết của tôi là vì nó thực tế ít nhất một phần là ngôn ngữ thực.

Vì vậy, sau khi tìm bản quét giấy đĩa, tôi thấy rằng bản nhạc này chắc chắn có các từ (duh) không giống như một số bản nhạc không có và không có mô tả tương ứng trên trang danh sách bản nhạc:

các bản nhạc được liệt kê với các từ chứa:

    1. người chơi
    1. bản sao
    1. cô ấy là
    1. từ sân thượng ở đâu đó trong im lặng
    1. ngày tái sinh
    1. nắm lấy tay một chút

… Nhưng "Replica" và "She is" dường như không có lời bài hát được in trên giấy của CD đó. Vì lý do gì!

Trang web này nói rằng một trong những bài hát khác của Ilaria Graziano là sự pha trộn giữa tiếng Ý và tiếng Anh - "I Do" trong album GIG thứ 2. Vì vậy, đây có lẽ là thỏa thuận tương tự ở đây.

Tôi đã tìm thấy bản dịch này trên một số trang web mà không có bất kỳ nguồn nào, vì vậy hãy coi nó như là:

Stalling quiet down my silence searching that weve done? Stalling quiet down my silence searching that weve done... Stalling quiet down my silence Searching for calm... Found my own destiny out there Cant you be calm? Love is broken knitted thought a love remade Cheating, stole it, I dont know Buried, the comatose flower so are growing there Buried it there my good son So much to shine over Like a show that never star A shamed one will change Fool got you the nothing A shamed one will change Fool got you the nothing Stalling quiet down my silence searching that weve done... I just done all my life... all my life all my life all my life You should know You should know I should know Should know My Self... My Self... My Self... How much would I know My Self... My Self... My Self... Stalling quiet down my silence searching that weve done? Stalling quiet down my silence searching that weve done? Searching for calm... ehhhhh.... A shamed one will change A shamed one will change A shamed one will change Fool got you the nothing Fool got you the nothing... 
4
  • 1 Chỉ vì ca sĩ là người Ý không có nghĩa là lời bài hát là người Ý. Tôi đặt google dịch sang tiếng Ý và sao chép, dán lời bài hát vào đó. Nó không thể dịch nó sang tiếng Anh, vì vậy .. youtube.com/watch?v=oHC1230OpOg
  • Đây không phải là tiếng Ý, không thể. Quaire không phải là một từ tiếng Ý trong bất kỳ từ điển nào tôi đã sử dụng. Tất cả những nỗ lực dịch từng từ một trong Wiktionary đều đưa ra câu trả lời gần nhất có thể là tiếng Pháp cũ
  • Nó chắc chắn là sự kết hợp của nhiều ngôn ngữ. Có thể bạn đang cố dịch từng từ sang tiếng Ý, không có gì lạ khi nó không hoạt động cho toàn bộ lời bài hát.
  • 3 Mọi người trên internet được biết là tạo ra lời bài hát và bản dịch của chúng cho các bài hát về cơ bản là hát không chính xác. Một người ở đâu đó có lẽ đã lôi bản dịch được gọi là "Stalling yên lặng xuống sự im lặng của tôi" ra khỏi mông của họ và sau đó hàng triệu trang web khác sao chép nó. (So ​​sánh: anime.stackexchange.com/q/25827)

Tôi cũng bối rối với câu hỏi này và tôi đã tự hỏi Ilaria Graziano rằng liệu ngôn ngữ của bài hát là thật hay bịa đặt, và cô ấy nói với tôi rằng nó đã bịa ra.

Kiểm tra ảnh chụp màn hình để làm bằng chứng.